TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:35:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第五十三 pháp uyển châu lâm quyển đệ ngũ thập tam     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn  機辯篇第五十八  ky biện thiên đệ ngũ thập bát  愚戇篇第五十九  ngu tráng thiên đệ ngũ thập cửu   機辯篇(此有三部)   ky biện thiên (thử hữu tam bộ )  述意部 菩薩部 羅漢部  thuật ý bộ  Bồ Tát bộ  La-hán bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 惟夫三藏浩汗七眾紛綸。 duy phu Tam Tạng hạo hãn thất chúng phân luân 。 設教備機煥然通解。聞苦集則哀切追情。 thiết giáo bị ky hoán nhiên thông giải 。văn khổ tập tức ai thiết truy Tình 。 聽滅道則喜捨啟寤。清泠音韻欝若芝蘭。 thính diệt đạo tức hỉ xả khải ngụ 。thanh linh âm vận uất nhược/nhã chi lan 。 峻旨宮商開導耳目。所以馬鳴迪其幽宗。龍樹振其絕緒。 tuấn chỉ cung thương khai đạo nhĩ mục 。sở dĩ Mã Minh địch kỳ u tông 。Long Thọ chấn kỳ tuyệt tự 。 提婆折其名數。羅漢總其條理。 đề bà chiết kỳ danh số 。La-hán tổng kỳ điều lý 。 並翊贊妙典俘剪外學。迷津見衢長夜逢曉。 tịnh dực tán diệu điển phu tiễn ngoại học 。mê tân kiến cù trường/trưởng dạ phùng hiểu 。 繼釋典之高範。表師資之訓術。屬于斯也。可謂盛哉。 kế thích điển chi cao phạm 。biểu sư tư chi huấn thuật 。chúc vu tư dã 。khả vị thịnh tai 。 祇園若在。鹿苑如瞻。誠未證果趣佛邇也。 Kì viên nhược/nhã tại 。Lộc uyển như chiêm 。thành vị chứng quả thú Phật nhĩ dã 。    菩薩部第二(略列二三餘散別篇)    Bồ Tát bộ đệ nhị (lược liệt nhị tam dư tán biệt thiên ) 馬鳴菩薩傳云。 Mã Minh Bồ-tát truyền vân 。 佛去世後三百餘年(摩耶經六百年)出自東天竺桑岐多國。婆羅門種也。弱狀奇譽。 Phật khứ thế hậu tam bách dư niên (Ma Da Kinh lục bách niên )xuất tự Đông Thiên-Trúc tang kì đa quốc 。Bà-la-môn chủng dã 。nhược trạng kì dự 。 以文談見稱。天竺俗法論師文士。 dĩ văn đàm kiến xưng 。Thiên-Trúc tục Pháp Luận sư văn sĩ 。 皆執勝相以表其德。馬鳴用其俗法。 giai chấp thắng tướng dĩ biểu kỳ đức 。Mã Minh dụng kỳ tục Pháp 。 以利刀貫杖銘云。 dĩ lợi đao quán trượng minh vân 。 天下智士其有能以一理見屈一文見勝者。當以此刀自刎其首。常執此刀周遊諸國。 thiên hạ trí sĩ kỳ hữu năng dĩ nhất lý kiến khuất nhất văn kiến thắng giả 。đương dĩ thử đao tự vẫn kỳ thủ 。thường chấp thử đao châu du chư quốc 。 文論之士莫能抗之者。 văn luận chi sĩ mạc năng kháng chi giả 。 是時韻陀山中有一羅漢。名富樓那。外道名理無不綰達。 Thị thời vận đà sơn trung hữu nhất La-hán 。danh Phú lâu na 。ngoại đạo danh lý vô bất oản đạt 。 於是馬鳴詣而候焉。見其端坐林下。 ư thị Mã Minh nghệ nhi hậu yên 。kiến kỳ đoan tọa lâm hạ 。 志氣眇然若不可測。神色謙退似而可屈。 chí khí miễu nhiên nhược/nhã bất khả trắc 。Thần sắc khiêm thoái tự nhi khả khuất 。 遂與言沙門說之。敢有所明。要必屈汝。 toại dữ ngôn Sa Môn thuyết chi 。cảm hữu sở minh 。yếu tất khuất nhữ 。 我若不勝便刎頸相謝。沙門默然。容無負色。亦無勝顏。 ngã nhược/nhã bất thắng tiện vẫn cảnh tướng tạ 。Sa Môn mặc nhiên 。dung vô phụ sắc 。diệc Vô thắng nhan 。 扣之數四曾無應情。馬鳴退自思惟。我負矣。彼勝矣。 khấu chi số tứ tằng vô ưng Tình 。Mã Minh thoái tự tư tánh 。ngã phụ hĩ 。bỉ thắng hĩ 。 彼安無言故無可屈。吾以言之。 bỉ an vô ngôn cố vô khả khuất 。ngô dĩ ngôn chi 。 雖知言者可屈。自吾未免於言。真可愧耳。 tuy tri ngôn giả khả khuất 。tự ngô vị miễn ư ngôn 。chân khả quý nhĩ 。 退謝其屈便欲刎首。沙門止之。汝以自刎謝我。 thoái tạ kỳ khuất tiện dục vẫn thủ 。Sa Môn chỉ chi 。nhữ dĩ tự vẫn tạ ngã 。 當隨我意鬀。汝周羅為我弟子。即以理伏。 đương tùy ngã ý 鬀。nhữ châu la vi/vì/vị ngã đệ-tử 。tức dĩ lý phục 。 落髮投簪受具足戒。坐則文宣佛法。游則闡揚道化。 lạc phát đầu trâm thọ/thụ cụ túc giới 。tọa tức văn tuyên Phật Pháp 。du tức xiển dương đạo hóa 。 作莊嚴佛法諸論百有萬言。大行天竺。 tác trang nghiêm Phật Pháp chư luận bách hữu vạn ngôn 。Đại hạnh/hành/hàng Thiên-Trúc 。 舉世推宗。以為造作之式。雖復西河之亂孔父。 cử thế thôi tông 。dĩ vi/vì/vị tạo tác chi thức 。tuy phục Tây hà chi loạn khổng phụ 。 身子之疑聖師。篾以過也。 Thân tử chi nghi Thánh sư 。miệt dĩ quá/qua dã 。 其後龍樹染翰之初著論之始。未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈。 kỳ hậu Long Thọ nhiễm hàn chi sơ trước/trứ luận chi thủy 。vị thường bất khể thủ Mã Minh tác tự quy chi kệ 。 謙譏憑其冥照以自寤焉。今天竺諸王勢士。 khiêm ky bằng kỳ minh chiếu dĩ tự ngụ yên 。kim Thiên-Trúc chư Vương thế sĩ 。 皆為之立廟宗之若佛。評有之曰。 giai vi/vì/vị chi lập miếu tông chi nhược/nhã Phật 。bình hữu chi viết 。 龍樹菩薩傳并付法藏傳云。有一大士。 Long Thọ Bồ Tát truyền tinh phó pháp tạng truyền vân 。hữu nhất đại sĩ 。 名曰龍樹(依傳云。佛去世後七百年內出現於世。依奘法師傳云。西梵正音名為龍猛。舊翻訛略。故曰龍樹。 danh viết Long Thọ (y truyền vân 。Phật khứ thế hậu thất bách niên nội xuất hiện ư thế 。y trang Pháp sư truyền vân 。Tây phạm chánh âm danh vi Long Mãnh 。cựu phiên ngoa lược 。cố viết Long Thọ 。 佛去世後三百年出現於世。壽年七百歲。 Phật khứ thế hậu tam bách niên xuất hiện ư thế 。thọ niên thất bách tuế 。 故人錯稱佛滅後七百年出世)天聰奇寤事不再問。建立法幢摧伏異道。託生南天竺國。 cố nhân thác/thố xưng Phật diệt hậu thất bách niên xuất thế )Thiên thông kì ngụ sự bất tái vấn 。kiến lập Pháp-Tràng tồi phục dị đạo 。thác sanh Nam Thiên Trúc quốc 。 出梵志種。大豪貴家。始生之時在於樹下。 xuất Phạm-chí chủng 。Đại hào quý gia 。thủy sanh chi thời tại ư thụ hạ 。 由龍成道。因號龍樹。少小聰哲才學超世。 do long thành đạo 。nhân hiệu Long Thọ 。thiểu tiểu thông triết tài học siêu thế 。 本童子時處在襁抱。聞諸梵志誦四韋陀論。 bổn Đồng tử thời xứ/xử tại cưỡng bão 。văn chư Phạm-chí tụng tứ vi đà luận 。 其典淵博有四萬偈。各三十二字。 kỳ điển uyên bác hữu tứ vạn kệ 。các tam thập nhị tự 。 皆即照了達其句味。弱冠馳名擅步諸國。天文地理星緯圖讖。 giai tức chiếu liễu đạt kỳ cú vị 。nhược quan trì danh thiện bộ chư quốc 。Thiên văn địa lý tinh vĩ đồ sấm 。 及餘道術無不綜練。朋友三人天姿奇秀。 cập dư đạo thuật vô bất tống luyện 。bằng hữu tam nhân thiên tư kì tú 。 相與議曰。天下理義開寤神明。 tướng dữ nghị viết 。thiên hạ lý nghĩa khai ngụ thần minh 。 洞發幽旨增長智惠。若斯之事吾等悉達。 đỗng phát u chỉ tăng trưởng trí huệ 。nhược/nhã tư chi sự ngô đẳng Tất đạt 。 更以何方而自娛樂。復作是言。世間唯有追求好色縱情極欲。 cánh dĩ hà phương nhi tự ngu lạc 。phục tác thị ngôn 。thế gian duy hữu truy cầu hảo sắc túng Tình cực dục 。 最是一生上妙快樂。宜可共求隱身之藥。 tối thị nhất sanh thượng diệu khoái lạc 。nghi khả cọng cầu ẩn thân chi dược 。 事若斯果此願必就。咸言善哉。斯言甚快。 sự nhược/nhã tư quả thử nguyện tất tựu 。hàm ngôn Thiện tai 。tư ngôn thậm khoái 。 即至術處求隱身法。術師念曰。 tức chí thuật xứ/xử cầu ẩn thân Pháp 。thuật sư niệm viết 。 此四梵志才智高遠生大憍慢。草芥群生。今以術故屈辱就我。 thử tứ Phạm Chí tài trí cao viễn sanh Đại kiêu mạn 。thảo giới quần sanh 。kim dĩ thuật cố khuất nhục tựu ngã 。 然此人輩研窮博達所不知者。唯此賤術。 nhiên thử nhân bối nghiên cùng bác đạt sở bất tri giả 。duy thử tiện thuật 。 若授其方則永見棄。且與彼藥使不知之。 nhược/nhã thọ/thụ kỳ phương tức vĩnh kiến khí 。thả dữ bỉ dược sử bất tri chi 。 藥盡必來。師諮可久。即便各授青藥一丸。 dược tận tất lai 。sư ti khả cửu 。tức tiện các thọ/thụ thanh dược nhất hoàn 。 而告之曰。汝持此藥以水磨之用塗眼瞼。 nhi cáo chi viết 。nhữ trì thử dược dĩ thủy ma chi dụng đồ nhãn 瞼。 形當自隱。尋受師教各磨此藥。龍樹聞香即便識之。 hình đương tự ẩn 。tầm thọ/thụ sư giáo các ma thử dược 。Long Thọ văn hương tức tiện thức chi 。 分數多少錙銖無失。還向其師具陳斯事。 phần số đa thiểu 錙thù vô thất 。hoàn hướng kỳ sư cụ trần tư sự 。 此藥滿足有七十種。名字兩數皆如其方。 thử dược mãn túc hữu thất thập chủng 。danh tự lượng (lưỡng) số giai như kỳ phương 。 師聞驚愕問其所由。龍樹答言。大師當知。 sư văn kinh ngạc vấn kỳ sở do 。Long Thọ đáp ngôn 。Đại sư đương tri 。 一切諸藥自有氣分。因此知之。何足為怪。 nhất thiết chư dược tự hữu khí phần 。nhân thử tri chi 。hà túc vi/vì/vị quái 。 師聞其言歎未曾有。即作是念。若此人者聞之猶難。 sư văn kỳ ngôn thán vị tằng hữu 。tức tác thị niệm 。nhược/nhã thử nhân giả văn chi do nạn/nan 。 況我親遇而惜斯術。即以其法具授四人。 huống ngã thân ngộ nhi tích tư thuật 。tức dĩ kỳ pháp cụ thọ/thụ tứ nhân 。 四人依方和合此藥。自翳其身游行自在。 tứ nhân y phương hòa hợp thử dược 。tự ế kỳ thân du hạnh/hành/hàng tự tại 。 即共相將入王後宮。宮中美人皆被侵掠。 tức cộng tướng tướng nhập Vương hậu cung 。cung trung mỹ nhân giai bị xâm lược 。 百餘日後懷妊者眾。尋往白王庶免罪咎。 bách dư nhật hậu hoài nhâm giả chúng 。tầm vãng bạch Vương thứ miễn tội cữu 。 王聞是已心大不悅。此何不祥為怪乃爾。 Vương văn thị dĩ tâm Đại bất duyệt 。thử hà bất tường vi/vì/vị quái nãi nhĩ 。 召諸智臣共謀斯事。時有一臣即白王言。 triệu chư trí Thần cọng mưu tư sự 。thời hữu nhất Thần tức bạch Vương ngôn 。 凡此之事應有二種。一是鬼魅。二是方術。 phàm thử chi sự ưng hữu nhị chủng 。nhất thị quỷ mị 。nhị thị phương thuật 。 可以細土置諸門中令人守衛斷往來者。若是方術其跡自現。 khả dĩ tế độ trí chư môn trung lệnh nhân thủ vệ đoạn vãng lai giả 。nhược/nhã thị phương thuật kỳ tích tự hiện 。 設鬼魅入必無其跡。人可兵除。鬼當呪滅。 thiết quỷ mị nhập tất vô kỳ tích 。nhân khả binh trừ 。quỷ đương chú diệt 。 王用其計依法為之。見四人跡從門而入。 Vương dụng kỳ kế y Pháp vi/vì/vị chi 。kiến tứ nhân tích tùng môn nhi nhập 。 時防衛者驟以聞王。王將勇士凡數百人。 thời phòng vệ giả sậu dĩ văn Vương 。Vương tướng dũng sĩ phàm số bách nhân 。 揮刀空中斬三人首。近王七尺內刀所不至。 huy đao không trung trảm tam nhân thủ 。cận Vương thất xích nội đao sở bất chí 。 龍樹斂身依王而立。 Long Thọ liễm thân y Vương nhi lập 。 於是始寤欲為苦本敗德危身污辱梵行。即自誓曰。我若得脫免斯厄難。 ư thị thủy ngụ dục vi/vì/vị khổ bản bại đức nguy thân ô nhục phạm hạnh 。tức tự thệ viết 。ngã nhược/nhã đắc thoát miễn tư ách nạn 。 當詣沙門受出家法。既出入山至一佛塔。 đương nghệ Sa Môn thọ/thụ xuất gia Pháp 。ký xuất nhập sơn chí nhất Phật tháp 。 捨離欲愛出家為道。 xả ly dục ái xuất gia vi/vì/vị đạo 。 於九十日誦閻浮提所有經論。皆悉通達。更求異典都無得處。 ư cửu thập nhật tụng Diêm-phù-đề sở hữu Kinh luận 。giai tất thông đạt 。cánh cầu dị điển đô vô đắc xứ/xử 。 遂向雪山見一比丘。以摩訶衍而授與之。 toại hướng tuyết sơn kiến nhất Tỳ-kheo 。dĩ Ma-ha diễn nhi thụ dữ chi 。 讀誦愛樂恭敬供養。雖達實義未獲道證。 độc tụng ái lạc cung kính cúng dường 。tuy đạt thật nghĩa vị hoạch đạo chứng 。 辯才無盡善能言論。外道異學咸皆摧伏。請為師範。 biện tài vô tận thiện năng ngôn luận 。ngoại đạo dị học hàm giai tồi phục 。thỉnh vi/vì/vị sư phạm 。 即便自謂一切智人。心生憍慢甚大貢高。 tức tiện tự vị nhất thiết trí nhân 。tâm sanh kiêu mạn thậm đại cống cao 。 便欲往彼瞿曇門入。爾時門神告龍樹曰。 tiện dục vãng bỉ Cồ Đàm môn nhập 。nhĩ thời môn thần cáo Long Thọ viết 。 今汝智慧猶如蟁虻。比於如來非言能辯。 kim nhữ trí tuệ do như văn manh 。bỉ ư Như Lai phi ngôn năng biện 。 無異螢火齊輝日月。以須彌山等葶藶子。 vô dị huỳnh hỏa tề huy nhật nguyệt 。dĩ Tu-di sơn đẳng đình lịch tử 。 我觀仁者非一切智。云何欲此門而入。 ngã quán nhân giả phi nhất thiết trí 。vân hà dục thử môn nhi nhập 。 聞是語已赧然有愧。時有弟子白龍樹言。 văn thị ngữ dĩ noản nhiên hữu quý 。thời hữu đệ-tử bạch Long Thọ ngôn 。 師常自謂一切智人。今來屈辱為佛弟子。弟子之法諮承於師。 sư thường tự vị nhất thiết trí nhân 。kim lai khuất nhục vi/vì/vị Phật đệ tử 。đệ-tử chi Pháp ti thừa ư sư 。 諮承不足非一切智。於是龍樹辭窮理屈。 ti thừa bất túc phi nhất thiết trí 。ư thị Long Thọ từ cùng lý khuất 。 心自念言。世界法中津塗無量。 tâm tự niệm ngôn 。thế giới Pháp trung tân đồ vô lượng 。 佛經雖妙句義未盡。我今宜可更敷演之。 Phật Kinh tuy diệu cú nghĩa vị tận 。ngã kim nghi khả cánh phu diễn chi 。 開寤後學饒益眾生。作是言已獨處靜室水精房中。 khai ngụ hậu học nhiêu ích chúng sanh 。tác thị ngôn dĩ độc xứ/xử tĩnh thất thủy tinh phòng trung 。 大龍菩薩愍其若此。即以神力接入大海。 Đại long Bồ Tát mẫn kỳ nhược/nhã thử 。tức dĩ thần lực tiếp nhập đại hải 。 至其宮殿開七寶函。以示諸方等深奧經典。 chí kỳ cung điện khai thất bảo hàm 。dĩ thị chư phương đẳng thâm áo Kinh điển 。 無量妙法授與龍樹。九十日中通解甚多。 vô lượng diệu pháp thụ dữ Long Thọ 。cửu thập nhật trung thông giải thậm đa 。 其心深入體得實利。龍之心念而問之曰。 kỳ tâm thâm nhập thể đắc thật lợi 。long chi tâm niệm nhi vấn chi viết 。 汝今看經為遍未耶。龍樹答言。汝經無量不可得盡。 nhữ kim khán Kinh vi/vì/vị biến vị da 。Long Thọ đáp ngôn 。nhữ Kinh vô lượng bất khả đắc tận 。 我所讀者足滿十倍過閻浮提。龍王問言。 ngã sở độc giả túc mãn thập bội quá/qua Diêm-phù-đề 。long Vương vấn ngôn 。 忉利天上釋提桓因所有經典。倍過此宮百千萬倍。 Đao Lợi Thiên thượng Thích-đề-hoàn-nhân sở hữu Kinh điển 。bội quá/qua thử cung bách thiên vạn bội 。 諸處比此易可稱數。爾時龍樹既得諸經。 chư xứ/xử bỉ thử dịch khả xưng số 。nhĩ thời Long Thọ ký đắc chư Kinh 。 豁然通達善解一相。深入無生二忍具足。 khoát nhiên thông đạt thiện giải nhất tướng 。thâm nhập vô sanh nhị nhẫn cụ túc 。 龍知寤道還送出宮。時南天竺王。本甚邪見。 long tri ngụ đạo hoàn tống xuất cung 。thời Nam Thiên Trúc Vương 。bổn thậm tà kiến 。 承事外道毀謗正法。見其龍樹是一切智人。 thừa sự ngoại đạo hủy báng chánh pháp 。kiến kỳ Long Thọ thị nhất thiết trí nhân 。 共大論師論難不逮。稽首禮敬剃除鬚髮。 cọng đại luận sư luận nạn/nan bất đãi 。khể thủ lễ kính thế trừ tu phát 。 而就出家。如是所度無量邪見。王家常送十車衣鉢。 nhi tựu xuất gia 。như thị sở độ vô lượng tà kiến 。vương gia thường tống thập xa y bát 。 終竟一日皆悉都盡。 chung cánh nhất nhật giai tất đô tận 。 如是展轉乃至無數廣開分別摩訶衍義。 như thị triển chuyển nãi chí vô số quảng khai phân biệt Ma-ha diễn nghĩa 。 造憂波提舍論十萬偈莊嚴佛道。大慈方便如是等論。各十萬偈。 tạo ưu ba đề xá luận thập vạn kệ trang nghiêm Phật đạo 。đại từ phương tiện như thị đẳng luận 。các thập vạn kệ 。 令摩訶衍先宣於世。造無畏論滿十萬偈。 lệnh Ma-ha diễn tiên tuyên ư thế 。tạo vô úy luận mãn thập vạn kệ 。 中論出於無畏部中。凡五百偈。其所敷演義味深邃。 trung luận xuất ư vô úy bộ trung 。phàm ngũ bách kệ 。kỳ sở phu diễn nghĩa vị thâm thúy 。 摧伏一切外道勝幢。是時有一小乘法師。 tồi phục nhất thiết ngoại đạo thắng tràng 。Thị thời hữu nhất Tiểu thừa Pháp sư 。 見其高明常懷忿嫉。龍樹菩薩所作已辨。 kiến kỳ cao minh thường hoài phẫn tật 。Long Thọ Bồ Tát sở tác dĩ biện 。 將去此土問法師云。汝今樂我久住世不。答曰。 tướng khứ thử độ vấn Pháp sư vân 。nhữ kim lạc/nhạc ngã cửu trụ thế bất 。đáp viết 。 仁者實不願也。即入閑室經日不現。 nhân giả thật bất nguyện dã 。tức nhập nhàn thất Kinh nhật bất hiện 。 弟子咸怪。破戶看之。遂見其師蟬蛻而去。 đệ-tử hàm quái 。phá hộ khán chi 。toại kiến kỳ sư thiền 蛻nhi khứ 。 天竺諸國並為立廟。種種供養。敬事如佛焉。 Thiên-Trúc chư quốc tịnh vi/vì/vị lập miếu 。chủng chủng cúng dường 。kính sự như Phật yên 。    羅漢部第三    La-hán bộ đệ tam 如智度論云。 như Trí độ luận vân 。 舍利弗於一切弟子中智慧最為第一。如佛偈說。 Xá-lợi-phất ư nhất thiết đệ-tử trung trí tuệ tối vi đệ nhất 。như Phật kệ thuyết 。  一切眾生中  唯除佛世尊  nhất thiết chúng sanh trung   duy trừ Phật Thế tôn  欲比舍利弗  智慧及多聞  dục bỉ Xá-lợi-phất   trí tuệ cập đa văn  於十六分中  猶尚不及一  ư thập lục phần trung   do thượng bất cập nhất 舍利弗智慧多聞。年始八歲誦十八部經。 Xá-lợi-phất trí tuệ đa văn 。niên thủy bát tuế tụng thập bát bộ Kinh 。 通解一切義。是時摩伽陀國有龍王兄弟。 thông giải nhất thiết nghĩa 。Thị thời Ma-già-đà quốc hữu long Vương huynh đệ 。 一名姞利。二名阿伽羅。降雨以時國無荒年。 nhất danh cật lợi 。nhị danh a già la 。hàng vũ dĩ thời quốc vô hoang niên 。 人民感之。常以仲春之月大集龍處為設大會。 nhân dân cảm chi 。thường dĩ trọng xuân chi nguyệt đại tập long xứ/xử vi/vì/vị thiết đại hội 。 作樂談義終此一日。自古及今斯集未替。 tác lạc/nhạc đàm nghĩa chung thử nhất nhật 。tự cổ cập kim tư tập vị thế 。 此日常法敷四高座。一為國王。二為太子。 thử nhật thường Pháp phu tứ cao tọa 。nhất vi/vì/vị Quốc Vương 。nhị vi/vì/vị Thái-Tử 。 三為大臣。四為論士。爾時舍利弗。 tam vi/vì/vị đại thần 。tứ vi/vì/vị luận sĩ 。nhĩ thời Xá-lợi-phất 。 以八歲之身問眾人言。此四高座為誰敷之。眾人答言。 dĩ bát tuế chi thân vấn chúng nhân ngôn 。thử tứ cao tọa vi/vì/vị thùy phu chi 。chúng nhân đáp ngôn 。 為國王大子大臣論士。是時舍利弗。 vi/vì/vị Quốc Vương Đại tử đại thần luận sĩ 。Thị thời Xá-lợi-phất 。 觀察時人無勝己者。便昇論床結跏趺坐。眾人疑怪。 quan sát thời nhân Vô thắng kỷ giả 。tiện thăng luận sàng kết già phu tọa 。chúng nhân nghi quái 。 或謂愚小無知。或謂智量過人。 hoặc vị ngu tiểu vô tri 。hoặc vị trí lượng quá/qua nhân 。 雖復嘉其神異而猶各懷自矜。恥其年小不自與語。 tuy phục gia kỳ thần dị nhi do các hoài tự căng 。sỉ kỳ niên tiểu bất tự dữ ngữ 。 皆遣年少傳言問之。其答厝旨辭理超絕。 giai khiển niên thiểu truyền ngôn vấn chi 。kỳ đáp thố chỉ từ lý siêu tuyệt 。 時諸論師歎未曾有。愚智大小一切皆伏。王大歡喜。 thời chư Luận sư thán vị tằng hữu 。ngu trí đại tiểu nhất thiết giai phục 。Vương đại hoan hỉ 。 即命有司封一聚落。常以給之。王乘象輿振鈴告令。 tức mạng hữu ti phong nhất tụ lạc 。thường dĩ cấp chi 。Vương thừa tượng dư chấn linh cáo lệnh 。 宣示一切十六大國無不慶悅(如四分律云。舍利弗具足四辯。 tuyên thị nhất thiết thập lục đại quốc vô bất khánh duyệt (như Tứ Phân Luật vân 。Xá-lợi-phất cụ túc tứ biện 。 一法辯。二義辯。三詞辯。四了了辯。若具此辯而外道不伏者。無有是處。又勝思惟論云。菩薩有七種德。 nhất pháp biện 。nhị nghĩa biện 。tam từ biện 。tứ liễu liễu biện 。nhược/nhã cụ thử biện nhi ngoại đạo bất phục giả 。vô hữu thị xứ 。hựu thắng tư tánh luận vân 。Bồ Tát hữu thất chủng đức 。 皆依樂說辯才。何等為七。一種種樂說辯才。二無滯樂說辯才。三堅固樂說辯才。四了了樂說辯才。五不怯弱樂說辯才。 giai y lạc/nhạc thuyết biện tài 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。nhất chủng chủng lạc/nhạc thuyết biện tài 。nhị vô trệ lạc/nhạc thuyết biện tài 。tam kiên cố lạc/nhạc thuyết biện tài 。tứ liễu liễu lạc/nhạc thuyết biện tài 。ngũ bất khiếp nhược lạc/nhạc thuyết biện tài 。 六相應樂說辯才。七任放樂說辯才。此八地菩薩得也)是時吉古師子。 lục tướng ứng lạc/nhạc thuyết biện tài 。thất nhâm phóng lạc/nhạc thuyết biện tài 。thử bát địa Bồ Tát đắc dã )Thị thời cát cổ sư tử 。 名拘律陀。姓大目揵連。是舍利弗友。 danh câu luật đà 。tính Đại Mục-kiền-liên 。thị Xá-lợi-phất hữu 。 二人才智德行互同。行則俱游。住則同止。 nhị nhân tài trí đức hạnh/hành/hàng hỗ đồng 。hạnh/hành/hàng tức câu du 。trụ/trú tức đồng chỉ 。 少長交契結要始終。後俱厭世出家學道。作梵志弟子。 thiểu trường/trưởng giao khế kết/kiết yếu thủy chung 。hậu câu yếm thế xuất gia học đạo 。tác phạm chí đệ-tử 。 情求道門久而無徵。以問於師。師名訕闍耶。 Tình cầu đạo môn cửu nhi vô trưng 。dĩ vấn ư sư 。sư danh san xà/đồ da 。 而答之言。自我求道彌歷年歲。不知道果。 nhi đáp chi ngôn 。tự ngã cầu đạo di lịch niên tuế 。bất tri đạo quả 。 非其人耶。他日師疾。舍利弗在頭邊立。 phi kỳ nhân da 。tha nhật sư tật 。Xá-lợi-phất tại đầu biên lập 。 大目連在足邊立。二人惴惴。其師將終乃愍而笑。 Đại Mục liên tại túc biên lập 。nhị nhân chúy chúy 。kỳ sư tướng chung nãi mẫn nhi tiếu 。 二人同心俱問笑意。師答之言。 nhị nhân đồng tâm câu vấn tiếu ý 。sư đáp chi ngôn 。 世俗無眼為恩愛所侵。我見金地國王死。 thế tục vô nhãn vi/vì/vị ân ái sở xâm 。ngã kiến Kim-địa quốc Vương tử 。 其大夫人自投火(卄/積)求同一處。而此二人行報各異生處殊絕。 kỳ Đại phu nhân tự đầu hỏa (nhập /tích )cầu đồng nhất xứ/xử 。nhi thử nhị nhân hạnh/hành/hàng báo các dị sanh xứ thù tuyệt 。 是時二人筆受師語。欲以驗其虛實。 Thị thời nhị nhân bút thọ sư ngữ 。dục dĩ nghiệm kỳ hư thật 。 後有金地商人遠來摩伽陀國。以疏驗之果如師語。 hậu hữu kim địa thương nhân viễn lai Ma-già-đà quốc 。dĩ sớ nghiệm chi quả như sư ngữ 。 乃撫然歎曰。我昔非其人耶。為是師隱我耶。 nãi phủ nhiên thán viết 。ngã tích phi kỳ nhân da 。vi/vì/vị thị sư ẩn ngã da 。 二人誓曰若先得甘露。要畢相報(故佛本行經云。 nhị nhân thệ viết nhược/nhã tiên đắc cam lồ 。yếu tất tướng báo (cố Phật Bổn Hành Kinh vân 。 是時舍利弗見馬宿比丘入城乞食。城內一切人民各共評論說偈云。 Thị thời Xá-lợi-phất kiến mã tú Tỳ-kheo nhập thành khất thực 。thành nội nhất thiết nhân dân các cộng bình luận thuyết kệ vân 。 巧攝諸根識 進止常寂定 含笑出美言 此必釋種子  爾時舍利弗即請云。汝大師德術亦勝汝耶。 xảo nhiếp chư căn thức  tiến chỉ thường tịch định  hàm tiếu xuất mỹ ngôn  thử tất Thích chủng tử   nhĩ thời Xá-lợi-phất tức thỉnh vân 。nhữ Đại sư đức thuật diệc thắng nhữ da 。 爾時阿濕波踰跋多。隋云馬宿。即說偈報云。 nhĩ thời A-thấp-ba du bạt đa 。tùy vân mã tú 。tức thuyết kệ báo vân 。 如芥對須彌 牛跡比大海 蚊虻並金翅 我與彼亦然 假使聲聞度彼岸 成就諸地猶弟子 於彼師邊不 như giới đối Tu-Di  ngưu tích bỉ đại hải  văn manh tịnh kim sí  ngã dữ bỉ diệc nhiên  giả sử Thanh văn độ bỉ ngạn  thành tựu chư địa do đệ-tử  ư bỉ sư biên bất 入數 與彼世尊威德別  於是舍利弗復聞說偈云。 nhập số  dữ bỉ Thế Tôn uy đức biệt   ư thị Xá-lợi-phất phục văn thuyết kệ vân 。 諸法因緣生 亦從因緣滅 吾師大沙門 常說如是法  舍利弗聞已。即得見諦得法眼淨。 chư Pháp nhân duyên sanh  diệc tùng nhân duyên diệt  ngô sư đại sa môn  thường thuyết như thị pháp   Xá-lợi-phất văn dĩ 。tức đắc kiến đế đắc pháp nhãn tịnh 。 舍利弗既得須陀洹果。復向目連亦說是偈。目連聞舍利弗說。亦得須陀洹果。於是舍利弗目連二人。將五百眷屬同詣佛所。 Xá-lợi-phất ký đắc Tu-đà-hoàn quả 。phục hướng Mục liên diệc thuyết thị kệ 。Mục liên văn Xá-lợi-phất thuyết 。diệc đắc Tu-đà-hoàn quả 。ư thị Xá-lợi-phất Mục liên nhị nhân 。tướng ngũ bách quyến thuộc đồng nghệ Phật sở 。 皆得阿羅漢果。依四分律及餘經等。皆云千二百五十人。至於佛所得阿羅漢果)依論問曰。 giai đắc A-la-hán quả 。y Tứ Phân Luật cập dư Kinh đẳng 。giai vân thiên nhị bách ngũ thập nhân 。chí ư Phật sở đắc A-la-hán quả )y luận vấn viết 。 何以名舍利弗。答曰。是母所作字。 hà dĩ danh Xá-lợi-phất 。đáp viết 。thị mẫu sở tác tự 。 伽陀國是中有大城。名王舍城。王名頻婆娑羅。 già đà quốc thị trung hữu đại thành 。danh Vương-Xá thành 。Vương danh Tần bà Ta-la 。 有婆羅門論師。名摩陀羅。王以其人善能論故。賜封一邑。 hữu Bà-la-môn Luận sư 。danh Ma-đà-la 。Vương dĩ kỳ nhân thiện năng luận cố 。tứ phong nhất ấp 。 去城不遠。是摩陀羅。遂有居家。婦生一女。 khứ thành bất viễn 。thị Ma-đà-la 。toại hữu cư gia 。phụ sanh nhất nữ 。 眼似舍利鳥眼。即名此女為舍利。次生一男。 nhãn tự xá lợi điểu nhãn 。tức danh thử nữ vi/vì/vị xá lợi 。thứ sanh nhất nam 。 膝骨麁大名拘絺羅(秦言大膝)既有居家畜養男女。 tất cốt thô Đại danh Câu-hi-la (tần ngôn Đại tất )ký hữu cư gia súc dưỡng nam nữ 。 所學經書皆已陳故不復業新。 sở học Kinh thư giai dĩ trần cố bất phục nghiệp tân 。 是時南天竺有一婆羅門大論議師。字提舍。 Thị thời Nam Thiên Trúc hữu nhất Bà-la-môn Đại luận nghị sư 。tự đề xá 。 於十八種大經皆悉通利。是人入王舍城。 ư thập bát chủng Đại Nhật kinh giai tất thông lợi 。thị nhân nhập Vương-Xá thành 。 頭上戴火以銅鍱鍱腹。人問其故。 đầu thượng đái hỏa dĩ đồng diệp diệp phước 。nhân vấn kỳ cố 。 便言我所學經書甚多恐腹破裂。是故鍱之。又問。頭上何故戴火。答言。 tiện ngôn ngã sở học Kinh thư thậm đa khủng phước phá liệt 。thị cố diệp chi 。hựu vấn 。đầu thượng hà cố đái hỏa 。đáp ngôn 。 以大暗故。眾人言曰。日出照明。何以言暗。 dĩ Đại ám cố 。chúng nhân ngôn viết 。nhật xuất chiếu minh 。hà dĩ ngôn ám 。 答曰。暗有二種。一者日光不照。 đáp viết 。ám hữu nhị chủng 。nhất giả nhật quang bất chiếu 。 二者愚癡暗故。今雖有日明而愚癡猶黑。眾人言。 nhị giả ngu si ám cố 。kim tuy hữu nhật minh nhi ngu si do hắc 。chúng nhân ngôn 。 汝但未見婆羅門摩陀羅論師。 nhữ đãn vị kiến Bà-la-môn Ma-đà-la Luận sư 。 汝若見者腹當縮明當暗。是婆羅門徑至鼓邊打論議鼓。 nhữ nhược/nhã kiến giả phước đương súc minh đương ám 。thị Bà-la-môn kính chí cổ biên đả luận nghị cổ 。 國王聞之。問是何人。眾臣答言。 Quốc Vương văn chi 。vấn thị hà nhân 。chúng Thần đáp ngôn 。 南天竺有一婆羅門。名提舍。是大論師欲求論處。故打論鼓。 Nam Thiên Trúc hữu nhất Bà-la-môn 。danh đề xá 。thị đại luận sư dục cầu luận xứ/xử 。cố đả luận cổ 。 王大歡喜。即集眾人而告之曰。 Vương đại hoan hỉ 。tức tập chúng nhân nhi cáo chi viết 。 有能難者與之論議。摩陀羅聞之自疑。 hữu năng nạn/nan giả dữ chi luận nghị 。Ma-đà-la văn chi tự nghi 。 我以陳故不復業新。不知我今能與論不。俛仰而來。 ngã dĩ trần cố bất phục nghiệp tân 。bất tri ngã kim năng dữ luận bất 。phủ ngưỡng nhi lai 。 於道中見二特牛方相觝觸。心中作想。 ư đạo trung kiến nhị đặc ngưu phương tướng để xúc 。tâm trung tác tưởng 。 此牛是我彼牛是彼。以此為占知誰得勝。此牛不如。 thử ngưu thị ngã bỉ ngưu thị bỉ 。dĩ thử vi/vì/vị chiêm tri thùy đắc thắng 。thử ngưu bất như 。 便大愁憂。而自念言。如此相者我將不如。 tiện Đại sầu ưu 。nhi tự niệm ngôn 。như thử tướng giả ngã tướng bất như 。 欲入眾時。見有母人挾一瓶水正在其前。 dục nhập chúng thời 。kiến hữu mẫu nhân hiệp nhất bình thủy chánh tại kỳ tiền 。 躄地破瓶。復作是念。是亦不吉。甚大不樂。 tích địa phá bình 。phục tác thị niệm 。thị diệc bất cát 。thậm đại bất lạc/nhạc 。 既入眾中見彼論師。顏貌意色勝相具足。自知不如。 ký nhập chúng trung kiến bỉ Luận sư 。nhan mạo ý sắc thắng tướng cụ túc 。tự tri bất như 。 事不獲已。與共論議。論議既交便墮負處。 sự bất hoạch dĩ 。dữ cọng luận nghị 。luận nghị ký giao tiện đọa phụ xứ/xử 。 王大歡喜。大智明人遠入我國。 Vương đại hoan hỉ 。đại trí minh nhân viễn nhập ngã quốc 。 復欲為之封一聚落。諸臣議言。一聰明人來便封一邑。 phục dục vi/vì/vị chi phong nhất tụ lạc 。chư Thần nghị ngôn 。nhất thông minh nhân lai tiện phong nhất ấp 。 功臣不賞但寵語論。恐非安國全家之道。 công Thần bất thưởng đãn sủng ngữ luận 。khủng phi an quốc toàn gia chi đạo 。 今摩陀羅論議不如。應奪其封以與勝者。 kim Ma-đà-la luận nghị bất như 。ưng đoạt kỳ phong dĩ dữ thắng giả 。 若更有勝人復以與之。王用其言。即奪與後人。 nhược/nhã cánh hữu thắng nhân phục dĩ dữ chi 。Vương dụng kỳ ngôn 。tức đoạt dữ hậu nhân 。 是時摩陀羅語提舍言。汝是聰明人我以女妻汝。 Thị thời Ma-đà-la ngữ đề xá ngôn 。nhữ thị thông minh nhân ngã dĩ nữ thê nhữ 。 男兒相累。今欲遠出他國以求本志。 nam nhi tướng luy 。kim dục viễn xuất tha quốc dĩ cầu bản chí 。 提舍納其女為婦。其婦懷妊夢見一人。 đề xá nạp kỳ nữ vi/vì/vị phụ 。kỳ phụ hoài nhâm mộng kiến nhất nhân 。 身被甲冑手執金剛。摧破諸山而在大山邊立。 thân bị giáp trụ thủ chấp Kim Cương 。tồi phá chư sơn nhi tại Đại sơn biên lập 。 覺已白其夫言。我夢如是。提舍言。 giác dĩ bạch kỳ phu ngôn 。ngã mộng như thị 。đề xá ngôn 。 汝當生男摧伏一切諸論議師。唯不勝一人。常與作弟子。 nhữ đương sanh nam tồi phục nhất thiết chư luận nghị sư 。duy bất thắng nhất nhân 。thường dữ tác đệ-tử 。 舍利懷妊。以其子故母亦聰明。大能論議。 xá lợi hoài nhâm 。dĩ kỳ tử cố mẫu diệc thông minh 。Đại năng luận nghị 。 其弟拘絺羅與姊談論。每屈不如。知所懷子必大智慧。 kỳ đệ Câu-hi-la dữ tỉ đàm luận 。mỗi khuất bất như 。tri sở hoài tử tất đại trí tuệ 。 未生如是。何況出生。即捨家學道至南天竺。 vị sanh như thị 。hà huống xuất sanh 。tức xả gia học đạo chí Nam Thiên Trúc 。 不剪指爪讀十八種經書。皆令通利。 bất tiễn chỉ trảo độc thập bát chủng Kinh thư 。giai lệnh thông lợi 。 是故時人名為長爪梵志。姊子既生。 thị cố thời nhân danh vi Trường trảo Phạm-chí 。tỉ tử ký sanh 。 七日之後裹以白(疊*毛)以示其父。其父思惟。我名提舍。 thất nhật chi hậu khoả dĩ bạch (điệp *mao )dĩ thị kỳ phụ 。kỳ phụ tư tánh 。ngã danh đề xá 。 逐我名字。字為憂波提舍(憂波秦言逐提舍是星名)是為父母作字。 trục ngã danh tự 。tự vi/vì/vị ưu ba đề xá (ưu ba tần ngôn trục đề xá thị tinh danh )thị vi/vì/vị phụ mẫu tác tự 。 眾人以其舍利所生。 chúng nhân dĩ kỳ xá lợi sở sanh 。 皆共名之為舍利弗(佛言子也)又舍利弗者。 giai cộng danh chi vi/vì/vị Xá-lợi-phất (Phật ngôn tử dã )hựu Xá-lợi-phất giả 。 世世本願於釋迦佛所作智慧第一弟子。字舍利弗。 thế thế Bổn Nguyện ư Thích Ca Phật sở tác trí tuệ đệ nhất đệ-tử 。tự Xá-lợi-phất 。 是為本願因緣以名舍利弗。 thị vi/vì/vị Bổn Nguyện nhân duyên dĩ danh Xá-lợi-phất 。 問曰。若爾者。 vấn viết 。nhược nhĩ giả 。 何以不言憂波提舍但言舍利弗。答曰。時人貴重其母。 hà dĩ bất ngôn ưu ba đề xá đãn ngôn Xá-lợi-phất 。đáp viết 。thời nhân quý trọng kỳ mẫu 。 於眾女人中聰明第一。以是因緣故稱舍利弗。 ư chúng nữ nhân trung thông minh đệ nhất 。dĩ thị nhân duyên cố xưng Xá-lợi-phất 。 又佛本行經云。佛於舍婆城。 hựu Phật Bổn Hành Kinh vân 。Phật ư xá Bà thành 。 於其中間有一大樹。名尸奢波。 ư kỳ trung gian hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh thi xa ba 。 其樹蔭下多有一切諸婆羅門止息其下。諸婆羅門遙見阿難來欲到邊。 kỳ thụ ấm hạ đa hữu nhất thiết chư Bà-la-môn chỉ tức kỳ hạ 。chư Bà-la-môn dao kiến A-nan lai dục đáo biên 。 各相告言。汝輩當知。此是沙門瞿曇弟子。 các tướng cáo ngôn 。nhữ bối đương tri 。thử thị sa môn Cồ đàm đệ-tử 。 於諸聰明多聞之中最第一者。作是語已。 ư chư thông minh đa văn chi trung tối đệ nhất giả 。tác thị ngữ dĩ 。 阿難便至。白言仁者。今請觀此樹合有幾葉。 A-nan tiện chí 。bạch ngôn nhân giả 。kim thỉnh quán thử thụ/thọ hợp hữu kỷ diệp 。 爾時阿難觀其樹已。而報彼言。 nhĩ thời A-nan quán kỳ thụ dĩ 。nhi báo bỉ ngôn 。 東枝合有若干百葉若干千葉。如是南枝西枝北枝皆言。 Đông chi hợp hữu nhược can bách diệp nhược can thiên diệp 。như thị Nam chi Tây chi Bắc chi giai ngôn 。 合有若干百葉若干千葉。作是語已遂即捨去。 hợp hữu nhược can bách diệp nhược can thiên diệp 。tác thị ngữ dĩ toại tức xả khứ 。 爾時彼諸婆羅門輩。 nhĩ thời bỉ chư Bà-la-môn bối 。 阿難去後取百數葉隱藏一邊。阿難迴已。諸婆羅門於是復問。 A-nan khứ hậu thủ bách số diệp ẩn tạng nhất biên 。A-nan hồi dĩ 。chư Bà-la-môn ư thị phục vấn 。 仁者阿難。汝復來耶。乞更觀此樹有幾多葉。 nhân giả A-nan 。nhữ phục lai da 。khất cánh quán thử thụ/thọ hữu ki đa diệp 。 爾時阿難仰觀樹已。 nhĩ thời A-nan ngưỡng quán thụ/thọ dĩ 。 知婆羅門等所摘藏葉若干百數。便即報彼婆羅門言。 tri Bà-la-môn đẳng sở trích tạng diệp nhược can bách số 。tiện tức báo bỉ Bà-la-môn ngôn 。 東枝合有若干百葉若干千葉。如是南枝西枝北枝。 Đông chi hợp hữu nhược can bách diệp nhược can thiên diệp 。như thị Nam chi Tây chi Bắc chi 。 亦言合有若干百葉若干千葉。作是語已便即過去。 diệc ngôn hợp hữu nhược can bách diệp nhược can thiên diệp 。tác thị ngữ dĩ tiện tức quá khứ 。 爾時彼等婆羅門輩。生希有心未曾有之。 nhĩ thời bỉ đẳng Bà-la-môn bối 。sanh hy hữu tâm vị tằng hữu chi 。 各相謂言。此之沙門甚大聰明有大智慧。 các tướng vị ngôn 。thử chi Sa Môn thậm đại thông minh hữu đại trí tuệ 。 諸婆羅門以此因緣心得正信。 chư Bà-la-môn dĩ thử nhân duyên tâm đắc chánh tín 。 得正信已其後不久悉各出家成羅漢果(略述一二餘備經文)。 đắc chánh tín dĩ kỳ hậu bất cửu tất các xuất gia thành La-hán quả (lược thuật nhất nhị dư bị Kinh văn )。 頌曰。 tụng viết 。  樞機巧對辯  善誘令心伏  xu ky xảo đối biện   thiện dụ lệnh tâm phục  八水潤蕉芽  三明啟瞽目  bát thủy nhuận tiêu nha   tam minh khải cổ mục  來問各不同  詶答皆芬郁  lai vấn các bất đồng   詶đáp giai phân úc  冀捨四龍驚  亦除二鼠逐  kí xả tứ long kinh   diệc trừ nhị thử trục  意樹發空華  心蓮吐輕馥  ý thụ/thọ phát không hoa   tâm liên thổ khinh phức  喻此滄海變  譬彼菴羅熟  dụ thử thương hải biến   thí bỉ am la thục  妙智方縟錦  詞深同霧縠  diệu trí phương nhục cẩm   từ thâm đồng vụ hộc  善學乖梵爪  真言異鍱腹  thiện học quai phạm trảo   chân ngôn dị diệp phước     感應緣(略引四驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn tứ nghiệm )  秦太守趙正 晉沙門釋僧叡 晉沙門支孝  tần thái thủ triệu chánh  tấn Sa Môn thích Tăng Duệ  tấn Sa Môn chi hiếu  龍 晉沙門康僧淵  long  tấn Sa Môn khang tăng uyên 秦符堅臣武威太守趙正。 tần phù kiên Thần vũ uy thái thủ triệu chánh 。 立志忠政大弘佛法。符堅初敗群鋒互起。戎妖縱暴民流四出。 lập chí trung chánh Đại hoằng Phật Pháp 。phù kiên sơ bại quần phong hỗ khởi 。nhung yêu túng bạo dân lưu tứ xuất 。 而得傳譯大部蓋由趙正之力矣。 nhi đắc truyền dịch Đại bộ cái do triệu chánh chi lực hĩ 。 又有正字文業。洛陽長水人。或曰濟陰人。 hựu hữu chánh tự văn nghiệp 。Lạc dương trường/trưởng thủy nhân 。hoặc viết tế uẩn nhân 。 年至十八為偽秦著作郎。後遷至黃門郎武威太守。 niên chí thập bát vi/vì/vị ngụy tần trước/trứ tác 郎。hậu Thiên chí hoàng môn 郎vũ uy thái thủ 。 為人無鬚而瘦。有妻妾而無兒。時謂閹人。 vi/vì/vị nhân vô tu nhi sấu 。hữu thê thiếp nhi vô nhi 。thời vị yêm nhân 。 然而性度敏達學兼內外。性好譏諫無所迴避。 nhiên nhi tánh độ mẫn đạt học kiêm nội ngoại 。tánh hảo ky gián vô sở hồi tị 。 符堅末年寵惑鮮卑惰於治政。因歌諫曰。 phù kiên mạt niên sủng hoặc tiên ti nọa ư trì chánh 。nhân Ca gián viết 。 昔聞孟津河。千里作一曲。此水本自清。 tích văn mạnh tân hà 。thiên lý tác nhất khúc 。thử thủy bổn tự thanh 。 是誰攪令濁堅動容曰。是朕也。又歌曰。 thị thùy giảo lệnh trược kiên động dung viết 。thị Trẫm dã 。hựu Ca viết 。 北園有一棗。布葉垂重蔭。外雖饒棘刺。 Bắc viên hữu nhất tảo 。bố diệp thùy trọng ấm 。ngoại tuy nhiêu cức thứ 。 內實有赤心。 nội thật hữu xích tâm 。 堅笑曰。將非趙文業耶。 kiên tiếu viết 。tướng phi triệu văn nghiệp da 。 其調戲機捷皆此類也。後因關中佛法之盛。願欲出家。 kỳ điều hí ky tiệp giai thử loại dã 。hậu nhân quan trung Phật Pháp chi thịnh 。nguyện dục xuất gia 。 堅惜而未許。及堅死後方遂其志。更名道整。 kiên tích nhi vị hứa 。cập kiên tử hậu phương toại kỳ chí 。cánh danh đạo chỉnh 。 因作頌曰。 nhân tác tụng viết 。  佛生何以晚  泥洹一何早  Phật sanh hà dĩ vãn   nê hoàn nhất hà tảo  歸命釋迦文  今來投大道  quy mạng Thích Ca văn   kim lai đầu đại đạo 後遁迹商洛山專精經律。晉雍州刺史郗恢。 hậu độn tích thương lạc sơn chuyên tinh Kinh luật 。tấn ung châu Thứ sử 郗khôi 。 欽其風尚逼共同游。終於襄陽。 khâm kỳ phong thượng bức cộng đồng du 。chung ư tương dương 。 春秋六十餘矣。 xuân thu lục thập dư hĩ 。 晉長安有釋僧叡。魏郡長樂人也。 tấn Trường An hữu thích Tăng Duệ 。ngụy quận trường/trưởng lạc/nhạc nhân dã 。 博通經論機辯難及。姚興姚嵩特加禮遇。興問嵩曰。 bác thông Kinh luận ky biện nạn/nan cập 。diêu hưng diêu tung đặc gia lễ ngộ 。hưng vấn tung viết 。 叡公何如。嵩答。實鄴衛之松栢。興勅見之。 duệ công hà như 。tung đáp 。thật nghiệp vệ chi tùng bách 。hưng sắc kiến chi 。 欲觀其才器。叡風韻(穴/注)流含吐彬蔚。興大賞悅。 dục quán kỳ tài khí 。duệ phong vận (huyệt /chú )lưu hàm thổ bân úy 。hưng Đại thưởng duyệt 。 即勅給俸卹吏力人輿。興後謂嵩曰。 tức sắc cấp bổng tuất lại lực nhân dư 。hưng hậu vị tung viết 。 此乃四海標領。何獨鄴衛之松栢耶。 thử nãi tứ hải tiêu lĩnh 。hà độc nghiệp vệ chi tùng bách da 。 於是美譽遐布遠近歸德。什所翻經叡並參正。 ư thị mỹ dự hà bố viễn cận quy đức 。thập sở phiên Kinh duệ tịnh tham chánh 。 昔竺法護翻正法華經。至受決品云。天見人人見天。 tích Trúc Pháp Hộ phiên chánh pháp hoa Kinh 。chí thọ quyết phẩm vân 。Thiên kiến nhân nhân kiến Thiên 。 什譯經至此乃言曰。此語與西域義同。 thập dịch Kinh chí thử nãi ngôn viết 。thử ngữ dữ Tây Vực nghĩa đồng 。 但在言過質。叡曰。將非人天交接兩得相見。什喜曰。 đãn tại ngôn quá/qua chất 。duệ viết 。tướng phi nhân Thiên giao tiếp lượng (lưỡng) đắc tướng kiến 。thập hỉ viết 。 實然。其領標出皆此類也。什歎曰。 thật nhiên 。kỳ lĩnh tiêu xuất giai thử loại dã 。thập thán viết 。 吾傳譯經論得與子相值真無所恨矣。 ngô truyền dịch Kinh luận đắc dữ tử tướng trị chân vô sở hận hĩ 。 著大智論十二門論中論等諸序。 trước/trứ Đại Trí luận Thập Nhị Môn Luận trung luận đẳng chư tự 。 并著大品法華維摩思益自在王禪經等序。皆傳於世。叡弘讚經法。 tinh trước/trứ Đại phẩm Pháp hoa Duy ma tư ích Tự tại Vương Thiền Kinh đẳng tự 。giai truyền ư thế 。duệ hoằng tán Kinh pháp 。 常迴此業願生安養。於是臨終之日入房。 thường hồi thử nghiệp nguyện sanh an dưỡng 。ư thị lâm chung chi nhật nhập phòng 。 洗浴燒香禮拜還床。面向西方合掌而卒。 tẩy dục thiêu hương lễ bái hoàn sàng 。diện hướng Tây phương hợp chưởng nhi tốt 。 是日同寺咸見五色香煙從叡房出。春秋六十七矣。 thị nhật đồng tự hàm kiến ngũ sắc hương yên tùng duệ phòng xuất 。xuân thu lục thập thất hĩ 。 晉淮陽有支孝龍。淮陽人。少小風姿見重。 tấn hoài dương hữu chi hiếu long 。hoài dương nhân 。thiểu tiểu phong tư kiến trọng 。 加復神采卓犖高論。適時無人能抗。 gia phục Thần thải trác lạc cao luận 。thích thời vô nhân năng kháng 。 陳留阮贍頴川庾凱。並結知音之交。 trần lưu nguyễn thiệm 頴xuyên dữu khải 。tịnh kết/kiết tri âm chi giao 。 世人呼為八達。時或嘲之曰。大晉龍興天下為宗。 thế nhân hô vi/vì/vị bát đạt 。thời hoặc trào chi viết 。Đại tấn long hưng thiên hạ vi/vì/vị tông 。 沙門何不全髮膚去袈裟釋梵服披綾羅。龍曰。 Sa Môn hà bất toàn phát phu khứ ca sa Thích Phạm phục phi lăng La 。long viết 。 抱一以逍遙。唯寂以致誠。剪髮毀容。改服變形。 bão nhất dĩ tiêu dao 。duy tịch dĩ trí thành 。tiễn phát hủy dung 。cải phục biến hình 。 彼謂我辱我棄彼榮。故無心於貴而逾貴。 bỉ vị ngã nhục ngã khí bỉ vinh 。cố vô tâm ư quý nhi du quý 。 無心於足而逾足矣。其機辯適時皆此類也。 vô tâm ư túc nhi du túc hĩ 。kỳ ky biện thích thời giai thử loại dã 。 故孫綽為之贊曰。 cố tôn xước vi/vì/vị chi tán viết 。  小方易擬  大器難像  桓桓孝龍  tiểu phương dịch nghĩ   Đại khí nạn/nan tượng   hoàn hoàn hiếu long  剋邁高廣  物競宗歸  人思効仰  khắc mại cao quảng   vật cạnh tông quy   nhân tư hiệu ngưỡng  雲泉彌漫  蘭風旴響  vân tuyền di mạn   lan phong 旴hưởng 晉康僧淵。本西域人。生于長安。 tấn khang tăng uyên 。bổn Tây Vực nhân 。sanh vu Trường An 。 貌雖胡人語實中國。容止詳正志業弘深。 mạo tuy hồ nhân ngữ thật Trung Quốc 。dung chỉ tường chánh chí nghiệp hoằng thâm 。 晉成之世與康法暢支敏度等俱過江。 tấn thành chi thế dữ khang Pháp sướng chi mẫn độ đẳng câu quá/qua giang 。 暢亦有才思善為往復。著人物始義論等。暢常執麈尾。 sướng diệc hữu tài tư thiện vi/vì/vị vãng phục 。trước/trứ nhân vật thủy nghĩa luận đẳng 。sướng thường chấp chủ vĩ 。 行每值名賓輒清談盡日。庾元規謂暢曰。 hạnh/hành/hàng mỗi trị danh tân triếp thanh đàm tận nhật 。dữu nguyên quy vị sướng viết 。 此麈尾何以常在。暢曰。廉者不求。貪者不與。故得常在。 thử chủ vĩ hà dĩ thường tại 。sướng viết 。liêm giả bất cầu 。tham giả bất dữ 。cố đắc thường tại 。 淵亦機辯逾過於暢。時琅邪王茂弘。 uyên diệc ky biện du quá/qua ư sướng 。thời lang tà Vương mậu hoằng 。 以見淵鼻高眼深。每戲弄之。淵曰。鼻者面之山。 dĩ kiến uyên tỳ cao nhãn thâm 。mỗi hí lộng chi 。uyên viết 。tỳ giả diện chi sơn 。 眼者面之淵。山不高則不靈。淵不深則不清。 nhãn giả diện chi uyên 。sơn bất cao tức bất linh 。uyên bất thâm tức bất thanh 。 時人以為名答。 thời nhân dĩ vi/vì/vị danh đáp 。   愚戇篇第五十九(此有三部)   ngu tráng thiên đệ ngũ thập cửu (thử hữu tam bộ )  述意部 般陀部 雜癡部  thuật ý bộ  ba/bát đà bộ  tạp si bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫愚戇者。是眾病之本。障道之源。 phu ngu tráng giả 。thị chúng bệnh chi bổn 。chướng đạo chi nguyên 。 致使昏滯三有沈溺四流。六情常閉三毒常開。 trí sử hôn trệ tam hữu trầm nịch tứ lưu 。lục tình thường bế tam độc thường khai 。 問者口爽發語成狂。洪癡不得振其翼。 vấn giả khẩu sảng phát ngữ thành cuồng 。hồng si bất đắc chấn kỳ dực 。 名愛不得逞其足。採善心於毫芒。拔凶頑於虎口。 danh ái bất đắc sính kỳ túc 。thải thiện tâm ư hào mang 。bạt hung ngoan ư hổ khẩu 。 魚魯不辯菽麥。何知愚惑之甚罪莫大焉。 ngư lỗ bất biện thục mạch 。hà tri ngu hoặc chi thậm tội mạc Đại yên 。    般陀部第二    ba/bát đà bộ đệ nhị 如善見律云般陀者。此言路邊生。何以故。 như thiện kiến luật vân ba/bát đà giả 。thử ngôn Lộ biên sanh 。hà dĩ cố 。 般陀母本是大富長者家女。長者唯有此一女。 ba/bát đà mẫu bổn thị Đại phú Trưởng-giả gia nữ 。Trưởng-giả duy hữu thử nhất nữ 。 憐愛甚重。作七層樓安置此女。 liên ái thậm trọng 。tác thất tằng lâu an trí thử nữ 。 遣一奴子供給所須。奴子長大便與私通。即共奴籌量。 khiển nhất nô tử cung cấp sở tu 。nô tử trường đại tiện dữ tư thông 。tức cọng nô trù lượng 。 我今共汝叛往餘國。如是三問奴子。 ngã kim cọng nhữ bạn vãng dư quốc 。như thị tam vấn nô tử 。 奴子言不能去。女語奴言。 nô tử ngôn bất năng khứ 。nữ ngữ nô ngôn 。 汝若不去我父母知必當殺汝。奴答言。我若往他方貧無錢寶。 nhữ nhược/nhã bất khứ ngã phụ mẫu tri tất đương sát nhữ 。nô đáp ngôn 。ngã nhược/nhã vãng tha phương bần vô tiễn bảo 。 云何生活。女語奴言。汝隨我去。 vân hà sanh hoạt 。nữ ngữ nô ngôn 。nhữ tùy ngã khứ 。 我當偷取珍寶共汝將去。奴答言。若如是者我共汝去。 ngã đương thâu thủ trân bảo cọng nhữ tướng khứ 。nô đáp ngôn 。nhược như thị giả ngã cọng nhữ khứ 。 此女日日偷取珍寶與奴。將出在外藏。 thử nữ nhật nhật thâu thủ trân bảo dữ nô 。tướng xuất tại ngoại tạng 。 算計得二人重擔。遣奴前出在外共期。 toán kế đắc nhị nhân trọng đam/đảm 。khiển nô tiền xuất tại ngoại cọng kỳ 。 此女假著婢服反鑰戶而出。共奴相隨遠到他國。 thử nữ giả trước/trứ Tì phục phản thược hộ nhi xuất 。cọng nô tướng tùy viễn đáo tha quốc 。 安處住止。一二年中即懷胎欲產。心自念言。 an xứ trụ chỉ 。nhất nhị niên trung tức hoài thai dục sản 。tâm tự niệm ngôn 。 我今在此若產無人料理。思念憶母欲得還家。 ngã kim tại thử nhược/nhã sản vô nhân liêu lý 。tư niệm ức mẫu dục đắc hoàn gia 。 共婿籌量。奴婿不去。云若歸必當殺我。 cọng 婿trù lượng 。nô 婿bất khứ 。vân nhược/nhã quy tất đương sát ngã 。 婿入山斫樵不在。於後閉戶而去。婿還不見其婦。 婿nhập sơn chước tiều bất tại 。ư hậu bế hộ nhi khứ 。婿hoàn bất kiến kỳ phụ 。 即問比隣。見我婦不。答言。汝婦已去。 tức vấn bỉ lân 。kiến ngã phụ bất 。đáp ngôn 。nhữ phụ dĩ khứ 。 其夫即逐至半路及。其婦已生一男兒。夫語婦言。 kỳ phu tức trục chí bán lộ cập 。kỳ phụ dĩ sanh nhất nam nhi 。phu ngữ phụ ngôn 。 汝為欲產故去。汝今已產何須去耶。婦聞即還。 nhữ vi/vì/vị dục sản cố khứ 。nhữ kim dĩ sản hà tu khứ da 。phụ văn tức hoàn 。 其後未久。以復懷胎。欲產復叛。 kỳ hậu vị cửu 。dĩ phục hoài thai 。dục sản phục bạn 。 至半路中復生一男。其婿追逐半路共還。 chí bán lộ trung phục sanh nhất nam 。kỳ 婿truy trục bán lộ cọng hoàn 。 其二兒並於路邊生。故便字為般陀。 kỳ nhị nhi tịnh ư Lộ biên sanh 。cố tiện tự vi/vì/vị ba/bát đà 。 般陀兄弟與諸同類共戲。二兒力大打諸同類。同類詈言。 ba/bát đà huynh đệ dữ chư đồng loại cọng hí 。nhị nhi lực Đại đả chư đồng loại 。đồng loại lị ngôn 。 汝無六親眷屬。孤單在此。何敢打我。 nhữ vô lục thân quyến chúc 。cô đan tại thử 。hà cảm đả ngã 。 兒聞此呵還家啼泣。問母此事。其母默然不答。 nhi văn thử ha hoàn gia Đề khấp 。vấn mẫu thử sự 。kỳ mẫu mặc nhiên bất đáp 。 其兒啼哭不肯飲食。母見不食慈念二兒便語其實。 kỳ nhi đề khốc bất khẳng ẩm thực 。mẫu kiến bất thực/tự từ niệm nhị nhi tiện ngữ kỳ thật 。 二人聞已便語母言。送我外家不能住此。 nhị nhân văn dĩ tiện ngữ mẫu ngôn 。tống ngã ngoại gia bất năng trụ thử 。 其母不許。二兒啼泣不已。 kỳ mẫu bất hứa 。nhị nhi Đề khấp bất dĩ 。 母共婿籌量即共往送到父門外。遣人通知。父母聞已答言。 mẫu cọng 婿trù lượng tức cọng vãng tống đáo phụ môn ngoại 。khiển nhân thông tri 。phụ mẫu văn dĩ đáp ngôn 。 使二兒入汝不須相見。長者即遣人迎二兒入。 sử nhị nhi nhập nhữ bất tu tướng kiến 。Trưởng-giả tức khiển nhân nghênh nhị nhi nhập 。 入已以香湯洗浴著衣瓔珞。抱取二兒置兩膝上。 nhập dĩ dĩ hương thang tẩy dục trước y anh lạc 。bão thủ nhị nhi trí lượng (lưỡng) tất thượng 。 問言。汝母在他方云何生活。不甚貧乏耶。 vấn ngôn 。nhữ mẫu tại tha phương vân hà sanh hoạt 。bất thậm bần phạp da 。 二兒答言。他方貧窮賣樵自活。 nhị nhi đáp ngôn 。tha phương bần cùng mại tiều tự hoạt 。 母聞慈念即以囊。盛金遣送與女。語言。汝留二兒我自養活。 mẫu văn từ niệm tức dĩ nang 。thịnh kim khiển tống dữ nữ 。ngữ ngôn 。nhữ lưu nhị nhi ngã tự dưỡng hoạt 。 汝將此金還先住處好自生活。 nhữ tướng thử kim hoàn tiên trụ xứ hảo tự sanh hoạt 。 不須與我相見。二兒年大為其取婦。翁婆年老臨欲終時。 bất tu dữ ngã tướng kiến 。nhị nhi niên Đại vi/vì/vị kỳ thủ phụ 。ông Bà niên lão lâm dục chung thời 。 以其家業悉付二兒。其翁婆命終。 dĩ kỳ gia nghiệp tất phó nhị nhi 。kỳ ông Bà mạng chung 。 其兄以家事付弟出家。出家不久即得羅漢。其弟厭俗。 kỳ huynh dĩ gia sự phó đệ xuất gia 。xuất gia bất cửu tức đắc La-hán 。kỳ đệ yếm tục 。 後往兄所來欲出家。兄即度之。兄教一偈。 hậu vãng huynh sở lai dục xuất gia 。huynh tức độ chi 。huynh giáo nhất kệ 。 四月不得。忘前失後。兄呵念言。 tứ nguyệt bất đắc 。vong tiền thất hậu 。huynh ha niệm ngôn 。 此人於佛法無緣。當遣還家。即牽袈裟驅令出門。 thử nhân ư Phật Pháp vô duyên 。đương khiển hoàn gia 。tức khiên ca sa khu lệnh xuất môn 。 門外啼泣不欲還家。爾時世尊以天眼觀看眾生。 môn ngoại Đề khấp bất dục hoàn gia 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán khán chúng sanh 。 見周羅般陀應可度緣。往至其所問何以啼。 kiến Châu la bát đà ưng khả độ duyên 。vãng chí kỳ sở vấn hà dĩ Đề 。 般陀具答世尊兄驅因緣。佛知非聲聞能。 ba/bát đà cụ đáp Thế Tôn huynh khu nhân duyên 。Phật tri phi Thanh văn năng 。 度是以牽出。世尊安慰其心。 độ thị dĩ khiên xuất 。Thế Tôn an uý kỳ tâm 。 即以少許白(疊*毛)與周羅般陀。汝捉此(疊*毛]向日而(如/毛]。當作是念。 tức dĩ thiểu hứa bạch (điệp *mao )dữ Châu la bát đà 。nhữ tróc thử (điệp *mao hướng nhật nhi (như /mao 。đương tác thị niệm 。 取垢取垢。世尊教已則入聚落。 thủ cấu thủ cấu 。thế tôn giáo dĩ tức nhập tụ lạc 。 受毘舍佉母請。世尊臨中觀般陀將得道果。即說偈言。 thọ/thụ tỳ xá khư mẫu thỉnh 。Thế Tôn lâm trung quán ba/bát đà tướng đắc đạo quả 。tức thuyết kệ ngôn 。  入寂者歡喜  見法得安樂  nhập tịch giả hoan hỉ   kiến Pháp đắc an lạc  先無恚最樂  不害於眾生  tiên vô nhuế/khuể tối lạc/nhạc   bất hại ư chúng sanh  世間無欲樂  出離於愛欲  thế gian vô dục lạc/nhạc   xuất ly ư ái dục  若調伏我慢  是為第一樂  nhược/nhã điều phục ngã mạn   thị vi/vì/vị đệ nhất lạc/nhạc 爾時周羅般陀。遙聞此偈即得阿羅漢果。 nhĩ thời Châu la bát đà 。dao văn thử kệ tức đắc A-la-hán quả 。 又增一阿含經云。朱利般特。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。châu lợi Bát đặc 。 佛教執掃篲令誦。誦掃忘篲。誦篲忘掃。 Phật giáo chấp tảo tuệ lệnh tụng 。tụng tảo vong tuệ 。tụng tuệ vong tảo 。 乃經數日始得掃篲。復名除垢。般特思念。灰土瓦石。 nãi Kinh số nhật thủy đắc tảo tuệ 。phục danh trừ cấu 。Bát đặc tư niệm 。hôi độ ngõa thạch 。 若除即清淨也。結縛是垢。智慧能除。 nhược/nhã trừ tức thanh tịnh dã 。kết phược thị cấu 。trí tuệ năng trừ 。 我今以智慧篲掃除諸結縛。 ngã kim dĩ trí tuệ tuệ tảo trừ chư kết phược 。 又新婆沙論云。兄授伽陀一偈。 hựu tân Bà sa luận vân 。huynh thọ/thụ già đà nhất kệ 。 經四月誦不得。兄訶擯出。爾時世尊見啼愍之。 Kinh tứ nguyệt tụng bất đắc 。huynh ha bấn xuất 。nhĩ thời Thế Tôn kiến Đề mẫn chi 。 即以神力轉彼所誦伽陀。更為授之。尋時誦得。 tức dĩ thần lực chuyển bỉ sở tụng già đà 。cánh vi/vì/vị thọ/thụ chi 。tầm thời tụng đắc 。 過四月所用功勞。復別授以除塵垢頌。 quá/qua tứ nguyệt sở dụng công lao 。phục biệt thọ/thụ dĩ trừ trần cấu tụng 。 而語之言。今日苾芻從外來者。 nhi ngữ chi ngôn 。kim nhật Bí-sô tùng ngoại lai giả 。 汝皆可為拭革屣上所有塵垢。小路敬諾如教奉行。 nhữ giai khả vi/vì/vị thức cách tỉ thượng sở hữu trần cấu 。Tiểu lộ kính nặc như giáo phụng hành 。 至日暮時有一苾芻。革屣極為塵垢所著。小路拭之。 chí nhật mộ thời hữu nhất Bí-sô 。cách tỉ cực vi/vì/vị trần cấu sở trước/trứ 。Tiểu lộ thức chi 。 一隻極淨。一隻苦拭而不能淨。即作是念。 nhất chích cực tịnh 。nhất chích khổ thức nhi bất năng tịnh 。tức tác thị niệm 。 外物塵垢暫時染著。猶不可淨。況內貪欲瞋癡等垢。 ngoại vật trần cấu tạm thời nhiễm trước 。do bất khả tịnh 。huống nội tham dục sân si đẳng cấu 。 長夜染心何由能淨。作是念時。 trường/trưởng dạ nhiễm tâm hà do năng tịnh 。tác thị niệm thời 。 彼不淨觀及持息念便現在前。次第即得阿羅漢果。 bỉ bất tịnh quán cập trì tức niệm tiện hiện tại tiền 。thứ đệ tức đắc A-la-hán quả 。 問小路何緣如此闇鈍。答尊者小路。 vấn Tiểu lộ hà duyên như thử ám độn 。đáp Tôn-Giả Tiểu lộ 。 於昔迦葉波佛法中。具足受持彼佛三藏。 ư tích Ca-diếp-ba Phật Pháp trung 。cụ túc thọ trì bỉ Phật Tam Tạng 。 由法慳垢覆蔽其心曾不為他。受文解義及理廢忘。 do Pháp xan cấu phước tế kỳ tâm tằng bất vi/vì/vị tha 。thọ/thụ văn giải nghĩa cập lý phế vong 。 由彼業故今得如是極闇鈍果。有說。 do bỉ nghiệp cố kim đắc như thị cực ám độn quả 。hữu thuyết 。 彼尊者曾於婆羅痆斯城作販猪人。縛五百猪口。 bỉ Tôn-Giả tằng ư Bà la nhiếp tư thành tác phiến trư nhân 。phược ngũ bách trư khẩu 。 運置船上度至彼岸。及下船時。氣不通故。猪皆已死。 vận trí thuyền thượng độ chí bỉ ngạn 。cập hạ thuyền thời 。khí bất thông cố 。trư giai dĩ tử 。 由彼業力如是闇鈍。有說。彼尊者昔餘生中。 do bỉ nghiệp lực như thị ám độn 。hữu thuyết 。bỉ Tôn-Giả tích dư sanh trung 。 曾閉塞瞿陀獸窟門。令不得出。在中而死。 tằng bế tắc Cồ đà thú quật môn 。lệnh bất đắc xuất 。tại trung nhi tử 。 由彼業故闇鈍如是。 do bỉ nghiệp cố ám độn như thị 。 又處處經云。佛言。昔者朱利槃特比丘。 hựu xứ xứ Kinh vân 。Phật ngôn 。tích giả Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo 。 學問經於二十四年。唯得五言然解垢不憂。 học vấn Kinh ư nhị thập tứ niên 。duy đắc ngũ ngôn nhiên giải cấu bất ưu 。 何以故。由本宿命。更見五百佛悉通知眾經。 hà dĩ cố 。do bổn tú mạng 。cánh kiến ngũ bách Phật tất thông tri chúng Kinh 。 但由閉藏經道不肯教人。後被病二十四日。 đãn do bế tạng Kinh đạo bất khẳng giáo nhân 。hậu bị bệnh nhị thập tứ nhật 。 臨死時乃悔呼人教之。有是一福故知五言。 lâm tử thời nãi hối hô nhân giáo chi 。hữu thị nhất phước cố tri ngũ ngôn 。 何況乃具足教人。得福不可計也。 hà huống nãi cụ túc giáo nhân 。đắc phước bất khả kế dã 。 又法句經云。佛在世時有一比丘。 hựu Pháp Cú Kinh vân 。Phật tại thế thời hữu nhất Tỳ-kheo 。 字朱利般特。新作出家稟性闇塞。 tự châu lợi Bát đặc 。tân tác xuất gia bẩm tánh ám tắc 。 佛令五百阿羅漢日日教之。三年之中不得一偈。 Phật lệnh ngũ bách A-la-hán nhật nhật giáo chi 。tam niên chi trung bất đắc nhất kệ 。 國中四輩並知愚冥。佛愍傷之授與一偈。守口攝意身莫犯。 quốc trung tứ bối tịnh tri ngu minh 。Phật mẫn thương chi thụ dữ nhất kệ 。thủ khẩu nhiếp ý thân mạc phạm 。 如是行者得度世。汝今年老方得一偈。 như thị hành giả đắc độ thế 。nhữ kim niên lão phương đắc nhất kệ 。 人皆知之不足為奇。今當為汝解說其義。 nhân giai tri chi bất túc vi/vì/vị kì 。kim đương vi/vì/vị nhữ giải thuyết kỳ nghĩa 。 豁然心開得阿羅漢道。時波斯匿王請佛及僧。 khoát nhiên tâm khai đắc A-la-hán đạo 。thời Ba tư nặc Vương thỉnh Phật cập tăng 。 於正殿會。佛欲現般特威神。 ư chánh điện hội 。Phật dục hiện Bát đặc uy thần 。 與鉢令特隨後而行。門士識之留不聽入。卿為沙門一偈不可。 dữ bát lệnh đặc tùy hậu nhi hạnh/hành/hàng 。môn sĩ thức chi lưu bất thính nhập 。khanh vi/vì/vị Sa Môn nhất kệ bất khả 。 受請何為。吾是俗人由尚知偈。 thọ/thụ thỉnh hà vi/vì/vị 。ngô thị tục nhân do thượng tri kệ 。 豈況沙門無有智慧。施卿無益不須入門。般特即住門外。 khởi huống Sa Môn vô hữu trí tuệ 。thí khanh vô ích bất tu nhập môn 。Bát đặc tức trụ/trú môn ngoại 。 佛坐殿上行水已畢。 Phật tọa điện thượng hạnh/hành/hàng thủy dĩ tất 。 般特擎鉢申臂遙以授佛。王及群臣夫人太子眾會四輩。 Bát đặc kình bát thân tý dao dĩ thọ/thụ Phật 。Vương cập quần thần phu nhân Thái-Tử chúng hội tứ bối 。 見臂來入不見其形。怪而問佛。是何人臂。佛言。 kiến tý lai nhập bất kiến kỳ hình 。quái nhi vấn Phật 。thị hà nhân tý 。Phật ngôn 。 是賢者般特比丘臂也。即便請入威神倍常。 thị hiền giả Bát đặc Tỳ-kheo tý dã 。tức tiện thỉnh nhập uy thần bội thường 。 王白佛言。聞尊者般特本性愚鈍方知一偈。 Vương bạch Phật ngôn 。văn Tôn-Giả Bát đặc bổn tánh ngu độn phương tri nhất kệ 。 何緣得道。佛告王曰。學不必多行之為上。 hà duyên đắc đạo 。Phật cáo Vương viết 。học bất tất đa hạnh/hành/hàng chi vi/vì/vị thượng 。 賢者般特解一偈義。精理入神。身口意寂。淨如天金。 hiền giả Bát đặc giải nhất kệ nghĩa 。tinh lý nhập Thần 。thân khẩu ý tịch 。tịnh như Thiên kim 。 雖復多學不行徒喪識想有何益哉。 tuy phục đa học bất hạnh/hành đồ tang thức tưởng hữu hà ích tai 。 於是世尊即說偈言。 ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  雖誦千章  句義不正  不如一要  tuy tụng thiên chương   cú nghĩa bất chánh   bất như nhất yếu  聞可滅意  雖誦千言  不義何益  văn khả diệt ý   tuy tụng thiên ngôn   bất nghĩa hà ích  不如一義  聞行可度  雖多誦經  bất như nhất nghĩa   văn hạnh/hành/hàng khả độ   tuy đa tụng Kinh  不解何益  解一法句  行可得道  bất giải hà ích   giải nhất pháp cú   hạnh/hành/hàng khả đắc đạo 同聞此偈二百比丘得阿羅漢道。 đồng văn thử kệ nhị bách Tỳ-kheo đắc A-la-hán đạo 。 王及群臣夫人。太子莫不歡喜。 Vương cập quần thần phu nhân 。Thái-Tử mạc bất hoan hỉ 。 又法句喻經云。昔有一國名多摩羅。 hựu Pháp cú dụ Kinh vân 。tích hữu nhất quốc danh đa ma la 。 去城七里有精舍。五百沙門常處其中讀誦行道。 khứ thành thất lý hữu Tịnh Xá 。ngũ bách Sa Môn thường xứ/xử kỳ trung độc tụng hành đạo 。 有一老比丘名摩訶盧。為人暗塞。 hữu nhất lão Tỳ-kheo danh Ma-ha lô 。vi/vì/vị nhân ám tắc 。 五百道人傳共教之。數年之中不得一偈。 ngũ bách đạo nhân truyền cọng giáo chi 。số niên chi trung bất đắc nhất kệ 。 眾共輕之不將會同。常守精舍勅令掃除。 chúng cọng khinh chi bất tướng hội đồng 。thường thủ Tịnh Xá sắc lệnh tảo trừ 。 後日國王請諸道人入宮供養。摩訶盧比丘自念言。 hậu nhật Quốc Vương thỉnh chư đạo nhân nhập cung cúng dường 。Ma-ha lô Tỳ-kheo tự niệm ngôn 。 我生世間暗塞如此。不知一偈人所薄賤。用是活為。 ngã sanh thế gian ám tắc như thử 。bất tri nhất kệ nhân sở bạc tiện 。dụng thị hoạt vi/vì/vị 。 即持繩至後園中大樹下欲自縊死。 tức trì thằng chí hậu viên trung Đại thụ hạ dục tự ải tử 。 佛以道眼遙見如是。化作樹神半身人現而訶之曰。 Phật dĩ đạo nhãn dao kiến như thị 。hóa tác thụ/thọ Thần bán thân nhân hiện nhi ha chi viết 。 咄咄比丘。何為作此。摩訶盧即具陳辛苦。 đốt đốt Tỳ-kheo 。hà vi/vì/vị tác thử 。Ma-ha lô tức cụ trần tân khổ 。 化神訶曰。勿得作是且聽我言。 hóa Thần ha viết 。vật đắc tác thị thả thính ngã ngôn 。 汝往迦葉佛時卿作三藏沙門。有五百弟子。 nhữ vãng Ca-diếp Phật thời khanh tác Tam Tạng Sa Môn 。hữu ngũ bách đệ-tử 。 自以多智輕慢眾人。悋惜經義初不訓誨。 tự dĩ đa trí khinh mạn chúng nhân 。lẫn tích Kinh nghĩa sơ bất huấn hối 。 是以世世所生諸根暗鈍。但當自責。何為自賤。 thị dĩ thế thế sở sanh chư căn ám độn 。đãn đương tự trách 。hà vi/vì/vị tự tiện 。 於是世尊現神光像。為說偈言。 ư thị Thế Tôn hiện thần quang tượng 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  自愛身者  慎護所守  希望欲解  tự ái thân giả   thận hộ sở thủ   hy vọng dục giải  學正不寐  身為第一  當自勉學  học chánh bất mị   thân vi/vì/vị đệ nhất   đương tự miễn học  利乃誨人  不倦則智  學先自正  lợi nãi hối nhân   bất quyện tức trí   học tiên tự chánh  然後正人  調身入慧  必還為上  nhiên hậu chánh nhân   điều thân nhập tuệ   tất hoàn vi/vì/vị thượng  身不能利  安能利人  心調體正  thân bất năng lợi   an năng lợi nhân   tâm điều thể chánh  何願不至  本我所造  後我自愛  hà nguyện bất chí   bổn ngã sở tạo   hậu ngã tự ái  為惡自更  如剛鑽珠  vi/vì/vị ác tự cánh   như cương toản châu 摩訶盧比丘見佛現身光相。悲喜悚慄。 Ma-ha lô Tỳ-kheo kiến Phật hiện thân quang tướng 。bi hỉ tủng lật 。 稽首佛足。思惟偈義。即入定意得阿羅漢道。 khể thủ Phật túc 。tư tánh kệ nghĩa 。tức nhập định ý đắc A-la-hán đạo 。 自識宿命無數世事。三藏眾經即貫在心。 tự thức tú mạng vô số thế sự 。Tam Tạng chúng Kinh tức quán tại tâm 。 佛語摩訶盧。著衣持鉢就王宮食。在五百道人上坐。 Phật ngữ Ma-ha lô 。trước y trì bát tựu vương cung thực/tự 。tại ngũ bách đạo nhân Thượng tọa 。 此諸道人是卿先世五百弟子。 thử chư đạo nhân thị khanh tiên thế ngũ bách đệ-tử 。 還為說經令得道迹。并使國王明信罪福。 hoàn vi/vì/vị thuyết Kinh lệnh đắc đạo tích 。tinh sử Quốc Vương minh tín tội phước 。 即受佛教徑入王宮在於上坐。眾人心悉怪其所以。 tức thọ/thụ Phật giáo kính nhập vương cung tại ư Thượng tọa 。chúng nhân tâm tất quái kỳ sở dĩ 。 各護王意不敢訶譴。念其愚癡不曉達嚫心為之疲。 các hộ Vương ý bất cảm ha khiển 。niệm kỳ ngu si bất hiểu đạt sấn tâm vi/vì/vị chi bì 。 王便下食手自斟酌。摩訶盧即為達嚫。 Vương tiện hạ thực/tự thủ tự châm chước 。Ma-ha lô tức vi/vì/vị đạt sấn 。 音如雷震清辭雨下。座上道人驚悑自悔。 âm như lôi chấn thanh từ vũ hạ 。tọa thượng đạo nhân kinh 悑tự hối 。 皆得羅漢。為王說法莫不解釋。 giai đắc La-hán 。vi/vì/vị Vương thuyết Pháp mạc bất giải thích 。 群臣百官皆得須陀洹道。 quần thần bá quan giai đắc Tu-đà-hoàn đạo 。    雜癡部第三    tạp si bộ đệ tam 打蚊。 đả văn 。 十誦律云。佛為諸比丘說本生經云。 Thập Tụng Luật vân 。Phật vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết bản sanh Kinh vân 。 過去有禿頭染衣人。 quá khứ hữu ngốc đầu nhiễm y nhân 。 共兒持衣詣水邊澣衣已捩曬持歸。爾時大熱眼闇。道中見一樹。 cọng nhi trì y nghệ thủy biên cán y dĩ liệt sái trì quy 。nhĩ thời Đại nhiệt nhãn ám 。đạo trung kiến nhất thụ/thọ 。 便以衣囊枕頭下睡。有蚊子來唼其頭血。 tiện dĩ y nang chẩm đầu hạ thụy 。hữu văn tử lai tiếp kỳ đầu huyết 。 兒見已父疲極睡臥。便發惡罵云。 nhi kiến dĩ phụ bì cực thụy ngọa 。tiện phát ác mạ vân 。 是弊惡微陋蚊子。何以故。來唼我父血。 thị tệ ác vi lậu văn tử 。hà dĩ cố 。lai tiếp ngã phụ huyết 。 即持大棒欲打蚊子。蚊子飛去棒著父。頭即死。 tức trì Đại bổng dục đả văn tử 。văn tử phi khứ bổng trước/trứ phụ 。đầu tức tử 。 時此樹神便說偈言。 thời thử thụ/thọ Thần tiện thuyết kệ ngôn 。  寧與智者讐  不與無智親  ninh dữ trí giả thù   bất dữ vô trí thân  愚為父害蚊  蚊去破父頭  ngu vi/vì/vị phụ hại văn   văn khứ phá phụ đầu 打蠅。 đả dăng 。 賢愚經云。舍衛國中有一老公出家。 hiền ngu Kinh vân 。Xá-Vệ quốc trung hữu nhất lão công xuất gia 。 兒小即為沙彌。共父入村乞食。村遠日暮。父老行遲。 nhi tiểu tức vi/vì/vị sa di 。cọng phụ nhập thôn khất thực 。thôn viễn nhật mộ 。phụ lão hạnh/hành/hàng trì 。 兒畏毒獸急扶其父。推父墮地應時而死。 nhi úy độc thú cấp phù kỳ phụ 。thôi phụ đọa địa ưng thời nhi tử 。 佛言。我知汝心。無有惡意。不得殺罪。 Phật ngôn 。ngã tri nhữ tâm 。vô hữu ác ý 。bất đắc sát tội 。 此由過去父病睡臥多有飛蠅數來惱觸。父令逐蠅。 thử do quá khứ phụ bệnh thụy ngọa đa hữu phi dăng số lai não xúc 。phụ lệnh trục dăng 。 蠅來兒額。以杖打之即殺其兒。 dăng lai nhi ngạch 。dĩ trượng đả chi tức sát kỳ nhi 。 亦非惡意今還相報。 diệc phi ác ý kim hoàn tướng báo 。 救月。 cứu nguyệt 。 僧祇律云。佛告諸比丘。 tăng kì luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 過去世時有城名波羅柰。國名伽尸。 quá khứ thế thời hữu thành danh ba la nại 。quốc danh già thi 。 於空閑處有五百獼猴游行林中。到一尼俱律樹下。樹下有井。 ư không nhàn xứ hữu ngũ bách Mi-Hầu du hạnh/hành/hàng lâm trung 。đáo nhất ni câu luật thụ hạ 。thụ hạ hữu tỉnh 。 井中有月影現。時獼猴主見是月影語諸伴言。 tỉnh trung hữu nguyệt ảnh hiện 。thời Mi-Hầu chủ kiến thị nguyệt ảnh ngữ chư bạn ngôn 。 月今日死落在井中。當共出之。莫令世間長夜闇冥。 nguyệt kim nhật tử lạc tại tỉnh trung 。đương cọng xuất chi 。mạc lệnh thế gian trường/trưởng dạ ám minh 。 共作議言。云何能出。時獼猴主言。我知出法。 cọng tác nghị ngôn 。vân hà năng xuất 。thời Mi-Hầu chủ ngôn 。ngã tri xuất Pháp 。 我捉樹枝。汝捉我尾。展轉相連乃可出之。 ngã tróc thụ/thọ chi 。nhữ tróc ngã vĩ 。triển chuyển tướng liên nãi khả xuất chi 。 時諸獼猴即如主語。展轉相捉。小未至水。 thời chư Mi-Hầu tức như chủ ngữ 。triển chuyển tướng tróc 。tiểu vị chí thủy 。 連獼猴重樹弱枝折。一切獼猴墮井水中。 liên Mi-Hầu trọng thụ/thọ nhược chi chiết 。nhất thiết Mi-Hầu đọa tỉnh thủy trung 。 爾時樹神便說偈言。 nhĩ thời thụ/thọ Thần tiện thuyết kệ ngôn 。  是等騃榛獸  癡眾共相隨  thị đẳng ngãi trăn thú   si chúng cộng tướng tùy  坐自生苦惱  何能救世月  tọa tự sanh khổ não   hà năng cứu thế nguyệt 佛告諸比丘。爾時獮猴主者今提婆達多是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời tiển hầu chủ giả kim Đề bà đạt đa thị 。 爾時獼猴者今六群比丘是。 nhĩ thời Mi-Hầu giả kim lục quần bỉ khâu thị 。 爾時已曾更相隨順受諸苦惱。今復如是。 nhĩ thời dĩ tằng cánh tướng tùy thuận thọ chư khổ não 。kim phục như thị 。 妬影。 đố ảnh 。 雜譬喻經云。 tạp Thí dụ kinh vân 。 夫婦二人向蒲萄酒甕內欲取酒。夫妻兩人互相見人影。 phu phụ nhị nhân hướng bồ đào tửu úng nội dục thủ tửu 。phu thê lượng (lưỡng) nhân hỗ tương kiến nhân ảnh 。 二人相妬謂甕內藏人。二人相打至死不休。 nhị nhân tướng đố vị úng nội tạng nhân 。nhị nhân tướng đả chí tử bất hưu 。 時有道人為打破甕。酒盡了無二人。 thời hữu đạo nhân vi/vì/vị đả phá úng 。tửu tận liễu vô nhị nhân 。 意解知影懷愧比丘為說法要。夫婦俱得阿惟越致。佛以為喻。 ý giải tri ảnh hoài quý Tỳ-kheo vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。phu phụ câu đắc A duy việt trí 。Phật dĩ vi/vì/vị dụ 。 見影鬪者。譬三界人。不識五陰四大苦空。 kiến ảnh đấu giả 。thí tam giới nhân 。bất thức ngũ uẩn tứ đại khổ không 。 身有三毒生死不絕。 thân hữu tam độc sanh tử bất tuyệt 。 分衣。 phần y 。 十誦律云。佛在憍薩羅國。與大比丘僧安居。 Thập Tụng Luật vân 。Phật tại kiêu tát la quốc 。dữ Đại Tỳ-kheo tăng an cư 。 有兩老比丘。夏罷得多施物。自念人少物多。 hữu lượng (lưỡng) lão Tỳ-kheo 。hạ bãi đắc đa thí vật 。tự niệm nhân thiểu vật đa 。 不敢分之。恐其得罪。跋難陀比丘知往與分。 bất cảm phần chi 。khủng kỳ đắc tội 。Bạt-nan-đà Tỳ-kheo tri vãng dữ phần 。 問二比丘言。汝得衣分未耶。答未分。 vấn nhị Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đắc y phần vị da 。đáp vị phần 。 二老比丘問言。汝能分不。答言。能。是中應作羯磨。 nhị lão Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ năng phần bất 。đáp ngôn 。năng 。thị trung ưng tác Yết-ma 。 即持衣物來置其前。跋難陀分作三聚。 tức trì y vật lai trí kỳ tiền 。Bạt-nan-đà phần tác tam tụ 。 是二比丘間著一聚。自向二聚衣間立言。 thị nhị Tỳ-kheo gian trước/trứ nhất tụ 。tự hướng nhị tụ y gian lập ngôn 。 汝聽作羯磨。 nhữ thính tác Yết-ma 。  汝二人一聚  如是汝有三  nhữ nhị nhân nhất tụ   như thị nhữ hữu tam  兩聚并及我  如是我有三  lượng (lưỡng) tụ tinh cập ngã   như thị ngã hữu tam 問是羯磨好不。答言。善。跋難陀擔衣欲去。 vấn thị Yết-ma hảo bất 。đáp ngôn 。thiện 。Bạt-nan-đà đam/đảm y dục khứ 。 彼比丘言。大德上座我等衣物未分。 bỉ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức Thượng tọa ngã đẳng y vật vị phần 。 跋難陀言。與汝分。知法人應與一好衣。彼言當與。 Bạt-nan-đà ngôn 。dữ nhữ phần 。tri Pháp nhân ưng dữ nhất hảo y 。bỉ ngôn đương dữ 。 跋難陀是聚中取大價衣著一處。 Bạt-nan-đà thị tụ trung thủ Đại giá y trước/trứ nhất xứ/xử 。 餘分作二分。與已擔去。諸比丘聞已白佛。 dư phần tác nhị phần 。dữ dĩ đam/đảm khứ 。chư Tỳ-kheo văn dĩ bạch Phật 。 佛廣呵責已告諸比丘。是跋難陀非但今世奪。 Phật quảng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thị Bạt-nan-đà phi đãn kim thế đoạt 。 前世亦奪。乃過去世一河曲中有二獺。 tiền thế diệc đoạt 。nãi quá khứ thế nhất hà khúc trung hữu nhị thát 。 河中得大鯉魚不能分。二獺守之。有野干來飲水。 hà trung đắc Đại lý ngư bất năng phần 。nhị thát thủ chi 。hữu dã can lai ẩm thủy 。 見獺語言。外甥是中作何等。獺答言。 kiến thát ngữ ngôn 。ngoại sanh thị trung tác hà đẳng 。thát đáp ngôn 。 阿舅是河曲中得此鯉魚不能分。汝能分不。野干言。能。 a cữu thị hà khúc trung đắc thử lý ngư bất năng phần 。nhữ năng phần bất 。dã can ngôn 。năng 。 是中說偈分作三分。即問獺言。 thị trung thuyết kệ phần tác tam phần 。tức vấn thát ngôn 。 汝誰喜入淺。答言。是某獺。誰喜入深。答言。是某獺。 nhữ thùy hỉ nhập thiển 。đáp ngôn 。thị mỗ thát 。thùy hỉ nhập thâm 。đáp ngôn 。thị mỗ thát 。 野干言。汝聽我說偈。 dã can ngôn 。nhữ thính ngã thuyết kệ 。  入淺應與尾  入深應與頭  nhập thiển ưng dữ vĩ   nhập thâm ưng dữ đầu  中間身肉分  應與知法者  trung gian thân nhục phần   ưng dữ tri Pháp giả 野干銜魚身來。雌者說偈。 dã can hàm ngư thân lai 。thư giả thuyết kệ 。  汝何處(銜-金+缶)來  滿口河中得  nhữ hà xứ/xử (hàm -kim +phữu )lai   mãn khẩu hà trung đắc  如是無頭尾  鯉魚好肉食  như thị vô đầu vĩ   lý ngư hảo nhục thực 雄野干說偈言。 hùng dã can thuyết kệ ngôn 。  人有相言擊  不知分別法  nhân hữu tướng ngôn kích   bất tri phân biệt Pháp  能知分別者  如官藏所得  năng tri phân biệt giả   như quan tạng sở đắc  無頭尾鯉魚  是故我得食  vô đầu vĩ lý ngư   thị cố ngã đắc thực/tự 佛語諸比丘。時二獺者。二老比丘是。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。thời nhị thát giả 。nhị lão Tỳ-kheo thị 。 野干者。跋難陀是。是跋難陀前世曾奪。今世復奪。 dã can giả 。Bạt-nan-đà thị 。thị Bạt-nan-đà tiền thế tằng đoạt 。kim thế phục đoạt 。 造樓。 tạo lâu 。 百喻經云。往昔愚人癡無所知。 bách dụ Kinh vân 。vãng tích ngu nhân si vô sở tri 。 到餘富家見三重樓高廣嚴麗。即作是念。 đáo dư phú gia kiến tam trọng lâu cao Quảng nghiêm lệ 。tức tác thị niệm 。 我有錢財不減於彼。云何不造。即喚木匠而問言曰。 ngã hữu tiễn tài bất giảm ư bỉ 。vân hà bất tạo 。tức hoán mộc tượng nhi vấn ngôn viết 。 解作彼舍不。木匠答言。是我所作。即便語言。 giải tác bỉ xá bất 。mộc tượng đáp ngôn 。thị ngã sở tác 。tức tiện ngữ ngôn 。 今為我造。木匠即便經地壘塹作樓。 kim vi/vì/vị ngã tạo 。mộc tượng tức tiện Kinh địa lũy tiệm tác lâu 。 愚人見壘語木匠言。我不欲下二重。先為作最上屋。 ngu nhân kiến lũy ngữ mộc tượng ngôn 。ngã bất dục hạ nhị trọng 。tiên vi/vì/vị tác tối thượng ốc 。 木匠答言。無有是事。何有不作最下造彼第二。 mộc tượng đáp ngôn 。vô hữu thị sự 。hà hữu bất tác tối hạ tạo bỉ đệ nhị 。 不造第二云何得造第三屋。愚人固言。 bất tạo đệ nhị vân hà đắc tạo đệ tam ốc 。ngu nhân cố ngôn 。 我不用下二必為我作上。時人聞已便生怪笑。 ngã bất dụng hạ nhị tất vi/vì/vị ngã tác thượng 。thời nhân văn dĩ tiện sanh quái tiếu 。 譬如世尊四輩弟子不勤修敬三寶。 thí như Thế Tôn tứ bối đệ tử bất cần tu kính Tam Bảo 。 懶惰懈怠欲求道果。 lại nọa giải đãi dục cầu đạo quả 。 不欲下三果唯欲得第四阿羅漢果亦為時人之所嗤笑。 bất dục hạ tam quả duy dục đắc đệ tứ A-la-hán quả diệc vi/vì/vị thời nhân chi sở xuy tiếu 。 如彼愚者等無有異(不依三乘次第先學大乘亦復如是故佛藏經云不先學小乘後學大乘者非佛弟子)。 như bỉ ngu giả đẳng vô hữu dị (bất y tam thừa thứ đệ tiên học Đại-Thừa diệc phục như thị cố Phật tạng Kinh vân bất tiên học Tiểu thừa hậu học Đại-Thừa giả phi Phật đệ tử )。 磨刀。 ma đao 。 百喻經云。昔有一人。貧窮困苦為王作事。 bách dụ Kinh vân 。tích hữu nhất nhân 。bần cùng khốn khổ vi/vì/vị Vương tác sự 。 日月經久身體羸瘦。王見憐愍賜一死駝。 nhật nguyệt Kinh cửu thân thể luy sấu 。Vương kiến liên mẫn tứ nhất tử Đà 。 貧人得已即便剝皮。嫌刀鈍故求石欲磨。 bần nhân đắc dĩ tức tiện bác bì 。hiềm đao độn cố cầu thạch dục ma 。 乃於樓上得一磨石。磨刀令利來下而剝。 nãi ư lâu thượng đắc nhất ma thạch 。ma đao lệnh lợi lai hạ nhi bác 。 如是數數往來磨刀。後轉苦憚不能上樓。 như thị sát sát vãng lai ma đao 。hậu chuyển khổ đạn bất năng thượng lâu 。 懸駝上樓就石磨刀。深為人笑。猶如愚人毀破禁戒。 huyền Đà thượng lâu tựu thạch ma đao 。thâm vi/vì/vị nhân tiếu 。do như ngu nhân hủy phá cấm giới 。 多取錢財以用修福。望得生天反得其殃。 đa thủ tiễn tài dĩ dụng tu phước 。vọng đắc sanh thiên phản đắc kỳ ương 。 如懸(馬*(壹-豆+石))駝上樓磨刀。用功甚多所得甚少。 như huyền (mã *(nhất -đậu +thạch ))Đà thượng lâu ma đao 。dụng công thậm đa sở đắc thậm thiểu 。 賣香。 mại hương 。 百喻經云。昔有長者入海取沈水香。 bách dụ Kinh vân 。tích hữu Trưởng-giả nhập hải thủ trầm thủy hương 。 積有年載方得一車。詣市賣之。以其貴故卒無買者。 tích hữu niên tái phương đắc nhất xa 。nghệ thị mại chi 。dĩ kỳ quý cố tốt vô mãi giả 。 多日不售心生疲厭。見人賣炭時得速售。 đa nhật bất thụ tâm sanh bì yếm 。kiến nhân mại thán thời đắc tốc thụ 。 便燒作炭。不得半車價直。 tiện thiêu tác thán 。bất đắc bán xa giá trực 。 世間愚人亦復如是。無量方便勤求佛果。以其難得便生退心。 thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。vô lượng phương tiện cần cầu Phật quả 。dĩ kỳ nan đắc tiện sanh thoái tâm 。 不如發心求聲聞果。速斷生死作阿羅漢。 bất như phát tâm cầu Thanh văn quả 。tốc đoạn sanh tử tác A-la-hán 。 賭餅。 đổ bính 。 百喻經云。昔者夫婦有三番餅。 bách dụ Kinh vân 。tích giả phu phụ hữu tam phiên bính 。 夫婦共分各食一餅。餘一番在。共作要言。 phu phụ cọng phần các thực/tự nhất bính 。dư nhất phiên tại 。cọng tác yếu ngôn 。 若有語者要不與餅。既作要已為一餅故各不敢語。 nhược hữu ngữ giả yếu bất dữ bính 。ký tác yếu dĩ vi/vì/vị nhất bính cố các bất cảm ngữ 。 須臾有賊入家偷盜取其財物。 tu du hữu tặc nhập gia thâu đạo thủ kỳ tài vật 。 一切所有盡畢賊手。夫婦二人以先要故眼看不語。 nhất thiết sở hữu tận tất tặc thủ 。phu phụ nhị nhân dĩ tiên yếu cố nhãn khán bất ngữ 。 賊見不語即其夫前侵掠其婦。其夫眼見亦復不語。 tặc kiến bất ngữ tức kỳ phu tiền xâm lược kỳ phụ 。kỳ phu nhãn kiến diệc phục bất ngữ 。 婦便喚賊。語其夫言。 phụ tiện hoán tặc 。ngữ kỳ phu ngôn 。 云何癡人為一餅故見賊不喚。其夫拍手咲言。咄婢。 vân hà si nhân vi/vì/vị nhất bính cố kiến tặc bất hoán 。kỳ phu phách thủ tiếu ngôn 。đốt Tì 。 我家得餅不復與爾。世人聞之不無嗤咲。 ngã gia đắc bính bất phục dữ nhĩ 。thế nhân văn chi bất vô xuy tiếu 。 凡夫之人亦復如是。為小名利詐現靜默。 phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。vi/vì/vị tiểu danh lợi trá hiện tĩnh mặc 。 為虛假煩惱種種惡賊之所侵掠。喪其善法遂墮三塗。 vi/vì/vị hư giả phiền não chủng chủng ác tặc chi sở xâm lược 。tang kỳ thiện Pháp toại đọa tam đồ 。 都不悑畏求出世道。方於五欲耽著嬉戲。 đô bất 悑úy cầu xuất thế đạo 。phương ư ngũ dục đam trước hi hí 。 雖遭大苦不以為患。如彼愚人等無有異。 tuy tao đại khổ bất dĩ vi/vì/vị hoạn 。như bỉ ngu nhân đẳng vô hữu dị 。 畏婦。 úy phụ 。 百喻經云。昔有一人娉娶二婦。 bách dụ Kinh vân 。tích hữu nhất nhân phinh thú nhị phụ 。 若近其一為一所瞋。不能栽斷。 nhược/nhã cận kỳ nhất vi/vì/vị nhất sở sân 。bất năng tài đoạn 。 便在二婦中間正身仰臥。值天大雨屋舍霖漏。水土俱下墮其眼中。 tiện tại nhị phụ trung gian chánh thân ngưỡng ngọa 。trị Thiên Đại vũ ốc xá lâm lậu 。thủy độ câu hạ đọa kỳ nhãn trung 。 以先有要不敢起避。遂令二目俱失其明。 dĩ tiên hữu yếu bất cảm khởi tị 。toại lệnh nhị mục câu thất kỳ minh 。 世間凡夫亦復如是。親近邪友習行非法。 thế gian phàm phu diệc phục như thị 。thân cận tà hữu tập hạnh/hành/hàng phi pháp 。 造作結業墮三惡道。長處生死喪智慧眼。 tạo tác kết nghiệp đọa tam ác đạo 。trường/trưởng xứ/xử sanh tử tang trí Tuệ-nhãn 。 如彼愚夫為其二婦故二眼俱失。 như bỉ ngu phu vi/vì/vị kỳ nhị phụ cố nhị nhãn câu thất 。 揜米。 yểm mễ 。 百喻經云。昔有一人至婦家舍。 bách dụ Kinh vân 。tích hữu nhất nhân chí phụ gia xá 。 見其擣米便往其所偷米揜之。婦來見夫欲共其語。 kiến kỳ đảo mễ tiện vãng kỳ sở thâu mễ yểm chi 。phụ lai kiến phu dục cọng kỳ ngữ 。 滿口中米都不應和。羞其婦故不肯棄之。 mãn khẩu trung mễ đô bất ưng hòa 。tu kỳ phụ cố bất khẳng khí chi 。 是以不語。婦怪不語。以手摸看。謂其口腫。 thị dĩ bất ngữ 。phụ quái bất ngữ 。dĩ thủ  mạc khán 。vị kỳ khẩu thũng 。 語其父言。我夫始來。卒得口腫。都不能語。 ngữ kỳ phụ ngôn 。ngã phu thủy lai 。tốt đắc khẩu thũng 。đô bất năng ngữ 。 其父即便喚醫治之。時醫言曰。此病最重狀似石癰。 kỳ phụ tức tiện hoán y trì chi 。thời y ngôn viết 。thử bệnh tối trọng trạng tự thạch ung 。 以刀抉之可得差耳。即便以刀抉破其口。 dĩ đao quyết chi khả đắc sái nhĩ 。tức tiện dĩ đao quyết phá kỳ khẩu 。 米從中出其事彰露。世間之人亦復如是。 mễ tùng trung xuất kỳ sự chương lộ 。thế gian chi nhân diệc phục như thị 。 作諸惡行犯於淨戒。覆藏其過不肯發露。 tác chư ác hạnh/hành/hàng phạm ư tịnh giới 。phước tạng kỳ quá/qua bất khẳng phát lộ 。 墮於地獄畜生餓鬼。 đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 如彼愚人以小羞故不肯吐米。以刀抉口乃顯其過。 như bỉ ngu nhân dĩ tiểu tu cố bất khẳng thổ mễ 。dĩ đao quyết khẩu nãi hiển kỳ quá/qua 。 効眴。 hiệu huyễn 。 百喻經云。昔有一人欲得王意。問餘人言。 bách dụ Kinh vân 。tích hữu nhất nhân dục đắc Vương ý 。vấn dư nhân ngôn 。 云何得之。有人語言。 vân hà đắc chi 。hữu nhân ngữ ngôn 。 若欲得意王形相汝當効之。此人見王眼眴。便効王眴。王問之言。 nhược/nhã dục đắc ý Vương hình tướng nhữ đương hiệu chi 。thử nhân kiến Vương nhãn huyễn 。tiện hiệu Vương huyễn 。Vương vấn chi ngôn 。 汝為病耶。為著風耶。何以眼眴。其人答王。 nhữ vi/vì/vị bệnh da 。vi/vì/vị trước/trứ phong da 。hà dĩ nhãn huyễn 。kỳ nhân đáp Vương 。 我不病眼。亦不著風。欲得王意。 ngã bất bệnh nhãn 。diệc bất trước phong 。dục đắc Vương ý 。 見王眼眴故効王也。王聞是語即大瞋恚。 kiến Vương nhãn huyễn cố hiệu Vương dã 。Vương văn thị ngữ tức Đại sân khuể 。 使人加害擯令出國。世人亦爾。於佛法王欲得親近。 sử nhân gia hại bấn lệnh xuất quốc 。thế nhân diệc nhĩ 。ư Phật Pháp Vương dục đắc thân cận 。 求其善法以自增長。 cầu kỳ thiện Pháp dĩ tự tăng trưởng 。 既得親近不解如來法王為眾生故種種方便現其短闕。 ký đắc thân cận bất giải Như Lai pháp vương vi/vì/vị chúng sanh cố chủng chủng phương tiện hiện kỳ đoản khuyết 。 便生譏毀効其不是。由是之故。於佛法中永失其善。 tiện sanh ky hủy hiệu kỳ bất thị 。do thị chi cố 。ư Phật Pháp trung vĩnh thất kỳ thiện 。 墮於三惡。如彼効王亦復如是。 đọa ư tam ác 。như bỉ hiệu Vương diệc phục như thị 。 悑樹。 悑thụ/thọ 。 百喻經云。譬如野干在於樹下。 bách dụ Kinh vân 。thí như dã can tại ư thụ hạ 。 風吹枝折墮其脊上。即便閉目不欲看樹。 phong xuy chi chiết đọa kỳ tích thượng 。tức tiện bế mục bất dục khán thụ/thọ 。 捨棄而走到于露地。乃至日暮亦不肯來。 xả khí nhi tẩu đáo vu lộ địa 。nãi chí nhật mộ diệc bất khẳng lai 。 遙見風吹大樹枝柯動搖上下。便言喚我還來樹下。 dao kiến phong xuy Đại thụ/thọ chi kha động dao thượng hạ 。tiện ngôn hoán ngã hoàn lai thụ hạ 。 愚癡弟子亦復如是。已得出家得近師長。 ngu si đệ-tử diệc phục như thị 。dĩ đắc xuất gia đắc cận sư trường/trưởng 。 以小呵責即便逃走。復於後時遇惡知識。 dĩ tiểu ha trách tức tiện đào tẩu 。phục ư hậu thời ngộ ác tri thức 。 惱亂不已方還師所。如是去來是為愚惑。 não loạn bất dĩ phương hoàn sư sở 。như thị khứ lai thị vi/vì/vị ngu hoặc 。 頌曰。 tụng viết 。  愛網結心闇  貪癡背智明  ái võng kết/kiết tâm ám   tham si bối trí minh  雖蒙慧炬照  愚昧猶目盲  tuy mông tuệ cự chiếu   ngu muội do mục manh  頑戇常不覺  慧種未開萌  ngoan tráng thường bất giác   tuệ chủng vị khai manh  自非慕高友  何得寤神英  tự phi mộ cao hữu   hà đắc ngụ Thần anh 法苑珠林卷第五十三 pháp uyển châu lâm quyển đệ ngũ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:36:34 2008 ============================================================